Жизнь по японски

Содержание

Ответы к упражнениям 1-16

Упражнение 1

1. Молчание. 2. Домашние. 3. Многое. 4.Всё живое. 5. Куча народа. 6. Двое людей. 7. Выгонять и пригонять. 8. Маша с лётчиком. 9. Много времени. 10. Более трёх часов. 11. Другие. 12. Никто из жителей. 13. Около двадцати подвод. 14. Сорок лет. 15. Всё. 16. Михайлов. 17. Раздобыть. 18. «Если бы». 19. Уйти. 20. Что-то страшное. 21. Несколько пуль. 22. Княгиня с княжной. 23. Княгиня. 24. Оживить. 25. «Гони в шею». 26. «Ура». 27. Двадцать три из двадцати четырёх человек. 28. Середина марта. 29. Многие из них. 30. Слабые. 31. Кто-то. Иные. Некоторые.

Упражнение 2

1. Я ловлю. 2. Листья лежали. 3. Что-то вечернее есть. 4. Старуха бросилась было. 5. Она ревмя ревёт. 6. Я возьму и продам. 7. Слова задели за живое. 8. Я пойду позову. 9. Ты и плакать. 10. Небо белеет. 11. Брат вступился было. 12. Я буду петь. 13. День как будто дремал. 14. Ложь стоит поперёк горла. 15. Недели принесли разочарование. 16. Подруга толк. 17. Он — ругать. 18. Ты не обижайся. 19. Они пускай оставят. 20. Читатели пусть знают. 21. Мать шасть. 22. Батюшка возьми да и привяжись. 23. Оля Нечаева локти кусать будет. 24. Кулумбе берёт начало. 25. Депутат зондировал почву.

Упражнение 3

7. Слова задели за живое (взволновали). 14. Ложь стоит поперёк горла (мешает; раздражает). 15. Недели принесли разочарование (разочаровали). 23. Оля Нечаева локти будет кусать (будет сожалеть). 24. Кулумбе берёт начало (начинается). 25. Депутат зондировал почву (выяснял).

Упражнение 4

1. Он боялся идти (CГС; вспомогательная часть имеет модальное значение). 2. Лакей приходил (ПГС); звать – объектный инфинитив, обстоятельство цели. 3. Старуха ушла (ПГС, выраженное лексически полнозначным глаголом); хлопотать – обстоятельство цели. 4. Он попросил (ПГС); похлопотать – дополнение. 5. Поэт умеет заставить (СГС; вспомогательная часть имеет модальное значение); говорить – объектный инфинитив, дополнение. 6. Я стараюсь учить (СГС; вспомогательная часть имеет модальное значение). 7. Человек не сможет передать (СГС; вспомогательная часть имеет модальное значение). 8. Я не буду видеть, писать, звонить (ПГС, выраженное формой сложного будущего времени глагола). 9. Капли начали стучать (СГС; вспомогательная часть имеет фазовое значение). 10. Дождь будет моросить (ПГС, выраженное формой сложного будущего времени глагола). 11. Дождь начинает шуметь (СГС; вспомогательная часть имеет фазовое значение). 12. Аллеи начинались (ПГС). 13. Слухи стали носиться (СГС; вспомогательная часть имеет фазовое значение). 14. Они продолжали сопеть, дремать, зевать (СГС; вспомогательная часть имеет фазовое значение). 15. Море переставало шуметь (СГС; вспомогательная часть имеет фазовое значение). 16. Пурга не хотела униматься (СГС; вспомогательная часть имеет модальное значение). 17. Антоненко приказал (ПГС); покинуть – объектный инфинитив, дополнение. 18. Я не позволю (ПГС); отзываться – объектный инфинитив, дополнение. 19. Тагилов не пошёл (ПГС, выраженное лексически полнозначным глаголом); завтракать – обстоятельство цели. 20. Она не успела поздороваться (СГС; вспомогательная часть имеет модальное значение).

Упражнение 5

1. Дверь была закрыта (СИС; именная часть выражена кратким причастием; грамматическая связка выражена глаголом в прошедшем времени). 2. Алёшка с Алексашкой пришли весёлые (СИС; именная часть выражена полным прилагательным в именительном падеже; знаменательная связка выражена глаголом в прошедшем времени). 3. Кабинет является Заколдованным царством (СИС; именная часть выражена цельным словосочетанием с главным словом существительным в творительном падеже; грамматическая связка выражена глаголом в настоящем времени). 4. Она лежала неподвижная (СИС; именная часть выражена полным прилагательным в именительном падеже; знаменательная связка выражена глаголом в прошедшем времени). 5. Муж и жена люди самые почтенные (СИС; именная часть выражена цельным словосочетанием с главным словом существительным в именительном падеже; грамматическая связка быть в нулевой форме). 6. Рыба – ваша (СИС; именная часть выражена притяжательным местоимением в именительном падеже; грамматическая связка быть в нулевой форме). 7. Воздух чист и свеж (СИС; именная часть выражена краткими прилагательными; грамматическая связка быть в нулевой форме). 8. Уступить – позорно (СИС; именная часть выражена наречием; грамматическая связка быть в нулевой форме). 9. Я был маленького роста (СИС; именная часть выражена цельным словосочетанием с главным словом существительным вродительном падеже; грамматическая связка выражена глаголом в прошедшем времени). 10. Слово – одежда (СИС; именная часть выражена существительным в именительном падеже; грамматическая связка быть в нулевой форме). 11. Воспоминание было некстати (СИС; именная часть выражена наречием; грамматическая связка выражена глаголом в прошедшем времени). 12. Явления одеты (СИС; именная часть выражена кратким причастием; грамматическая связка быть в нулевой форме).

Упражнение 6

1. Матрос шагал израненный, усталый (СИС; знаменательную связку можно заменить на грамматическую: матрос был израненный, усталый). 2. Лошадь идёт (ПГС; усталая – определение). 3. Жары стоят нестерпимые (СИС; знаменательную связку можно заменить на нулевую: жары нестерпимые). 4. Он стоял (ПГС). 5. Я родился такой (СИС; знаменательную связку можно заменить на нулевую: я такой). 6. Две девочки родились (ПГС). 7. История оказалась вздором (СИС; полузнаменательную связку можно заменить на грамматическую: история была вздором). 8. Сани оказались (ПГС). 9. Дождь шёл некрупный, тёплый (СИС; знаменательную связку можно заменить на грамматическую: дождь был некрупный, тёплый). 10. Дождик сыплется (ПГС; тёплый – определение).

Упражнение 7

1. Люди — покупатели, продавцы (СИС; ср.: люди являются покупателями, продавцами). 2. Я что такое? (СИС; ср.: Чем таким я являюсь?). 3. Ты забавник (СИС; ср.: ты являешься забавником). 4. Умишко — ловкая штучка (СИС; ср.: умишко является ловкой штучкой). 5. Потребность упрощать — детская болезнь (СИС; ср.: потребность упрощать является детской болезнью). 6. Уметь — счастье (СИС; ср.: уметь является счастьем). 7. Точность, определённость — одни из качеств, условий (СИС; ср.: точность, определённость являются одним из качеств, условий). 8. Оленёнок родился пятнистым (СИС; ср.: оленёнок был пятнистым; оленёнок пятнистый). 9. Равнодушие было свойством (СИС; ср.: равнодушие – это свойство). 10. Много картинок было (ПГС; бытийное предложение). 11. Я проснулся закоченелый (СИС; ср.: я был закоченелый; я закоченелый). 12. Я велел (ПГС; заложить – дополнение, так как его действие не относится к подлежащему (велел – я, а закладывать будет кучер) – объектный инфинитив). 13. Я пошёл (ПГС, пошёл – знаменательный глагол; побродить – обстоятельство цели). 14. Я принялся глядеть (СГС; субъектный инфинитив и фазовое значение вспомогательной части). 15. Аннушка стояла бледная (СИС; ср.: Аннушка была бледная; Аннушка бледная).

Упражнение 8

1. Татьяна должна была играть (осложнённое СГС; должна была – СИС). 2. Я старался казаться весёлым (осложнённое СИС; старался казаться – СГС). 3. Она попробовала пройти босая (осложнённое СИС; попробовала пройти – СГС). 4. Человек должен быть человечен (осложнённое СИС; должен быть – СГС; должен – СИС с нулевой связкой). 5. Учёный должен ценить (осложнённое СГС; должен – СИС с нулевой связкой). 6. Мир может показаться нереальным (осложнённое СИС; может показаться – СГС). 7. Я должен был выехать (осложнённое СГС; должен был – СИС). 8. Мечта начала казаться несбыточной (осложнённое СИС; начала казаться – СГС). 9. Издевательство не должно быть прощаемо (осложнённое СИС; не должно быть – СГС; не должно – СИС с нулевой связкой). 10. Володя готов был уехать (осложнённое СГС; готов был – СИС).

Упражнение 9

1. Лететь было несложной задачей (СИС; несложной задачей – цельное сочетание). 2. Я с командиром сдать обязаны (осложнённое СГС; обязаны – СИС с нулевой связкой). 3. Товарищ предложил (ПГС; принять участие – объектный глагольный фразеологизм). 4. Я вышел (ПГС, выраженное знаменательным глаголом; умыться – обстоятельство цели). 5. Изучить не представляло труда (ПГС, выраженное фразеологизмом). 6. Часть из них может выйти (СГС; покурить, посмотреть – обстоятельства цели). 7. Завидовать незавидно (СИС с нулевой связкой). 8. Они должны отказаться (осложнённое СГС; должны – СИС с нулевой связкой). 9. Команда вправе требовать (осложнённое СГС; вправе – СИС с нулевой связкой). 10. Он приказал (ПГС; застегнуть – объектный инфинитив). 11. Другие были вынуждены причалить (осложнённое СГС; были вынуждены – СИС). 12. Я отправился (ПГС, выраженное знаменательным глаголом; побродить – обстоятельство цели). 13. Звёзды мешают (ПГС; уснуть – объектный инфинитив). 14. Печальное смешно (СИС с нулевой связкой).

Упражнение 11

1. Увы, я не пророк 2. Тишина умирающих злаков – это светлая в мире пора. 3. Врага уничтожить – большая заслуга, но друга спасти – это высшая честь. 4. Сто двадцать пять рублей – большие деньги. 5. Я как одинокая птица без гнезда. 6. Писательство не искусство наживы. 7. Критика – составляющая часть искусства. 8. Я человек не новый. 9. Поэт поэту есть кунак. 10. Уже мы больше не рабы. 11. Луна словно репа, и звёзды – фасоль. 12. Расстояние не помеха ни для смеха и ни для вздоха. 13. Быть счастливым – это ведь и значит не бывать несчастным. 14. Дядя Лёша с семьей не единственные обитатели этой глухой стороны. 15. Люди мы самые обычные. 16. Горы там как будто только модели тех страшных, где-то воздвигнутых гор. 17. Нигде я не видал такого простора, как было здесь: красные большие цветы – как костры, бабочки – как птицы. 18. Учёный без трудов – дерево без плодов. 19. Ермолай был человек престранного рода. 20. Но в такую большую воду плыть – это безумство. 21. Искать и находить причины неясных, но плодотворных человеческих состояний – дело писателей. 22. Травка – гончая собака, и дело её – гонять дичь. 23. Это их постоянный приём – заходить в спину преследующего их человека. 24. Вы думаете, идти на смерть под пули, под снаряды – это значит ничего не испытывать, ничего не бояться? Нет, это значит и бояться, и испытывать, но подавить боязнь. 25. Вишнёвый сад мой.

Упражнение 12

1. Выходим (определённо-личное). 2. Собирают (по форме – неопределённо-личное; по значению – обобщённо-личное). 3. Не пройдёшь (по форме – определённо-личное; по значению – обобщённо-личное). 4. Верили (неопределённо-личное). 5. Выгоняют (неопределённо-личное). 6. Не найдёшь (по форме – определённо-личное; по значению – обобщённо-личное). 7. Не назначили (неопределённо-личное). 8. Темнело (безличное). 9. Было холодно (безличное). 10. Не найдено (безличное). 11. Нет (безличное). 12. Снег и чайки (назывное). 13. Не зеленеть (инфинитивное). 14. Пришлось идти (безличное). 15. Не исчезнуть (инфинитивное). 16. Не приходилось спать (безличное). 17. Натоплено (безличное). 18. Не любили тратить (неопределённо-личное). 19. Давай выйдем (определённо-личное). 20. Бранят (неопределённо-личное). 21. Звон (назывное). 22. Не стало (безличное). 23. Домик (назывное). 24. Нет (безличное). 25. Подводят (неопределённо-личное). 26. Хорошо быть (безличное). 27. Нет (безличное).

Упражнение 13

  1. Удивительно голое место (односоставное назывное предложение). Только несколько минных воронок (односоставное назывное предложение). Ни одного окопа (неполное предложение с опущенным сказуемым нет; односоставное безличное предложение). «Будут спрашивать (односоставное неопределённо-личное предложение), – говорю Васину (односоставное определённо-личное предложение), – отдувайся за двоих! (односоставное определённо-личное предложение)». Выскакиваю из окопа и бегу (односоставное определённо-личное предложение). Ветер кидается мне навстречу (двусоставное предложение). Трудно дышать (односоставное безличное предложение). Впереди – воронка (двусоставное неполное предложение с опущенным сказуемым: находится). Только бы добежать до неё (односоставное инфинитивное предложение)! И тут словно плетью хлестнули по земле (односоставное неопределённо-личное предложение). Обстрел (односоставное назывное предложение). Не надо было шевелиться (односоставное безличное предложение).
  2. Знойно (односоставное безличное предложение). Мухи (односоставное назывное предложение). В поварне стучат ножами (односоставное неопределённо-личное предложение). Сквозь марево видны бесконечные купола Москвы (двусоставное предложение). Поближе – иглы немецкой кирхи (двусоставное неполное предложение с опущенным сказуемым: видны).

Упражнение 14

Темнеет (односоставное безличное предложение). В глубине сада – костёр (двусоставное неполное предложение с опущенным сказуемым: виден). Крепко тянет душистым дымом вишнёвых сучьев (односоставное безличное предложение). Шурша по сухой листве, как слепой, доберёшься до шалаша (односоставное предложение; по форме – определённо-личное, по значению – обобщённо-личное). Тут немного светлее (односоставное безличное предложение).

– Это вы, барчук (двусоставное предложение)? – тихо окликает кто-то из темноты (двусоставное предложение).

– Это я (двусоставное предложение). Не спите ещё, Николай (односоставное определённо-личное предложение)? А где у вас ружьё (двусоставное неполное предложение с опущенным сказуемым находится / лежит)?

– Возьмите возле ящика (односоставное определённо-личное предложение).

Вскинешь кверху тяжёлую, как лом, одностволку и с маху выстрелишь (односоставное предложение: по форме – определённо-личное, по значению – обобщённо-личное).

– Постращайте, постращайте, барчук (односоставное определённо-личное предложение)! – скажет мещанин (двусоставное предложение). – Опять всю дулю на валу отрясли (односоставное неопределённо-личное предложение)…

А чёрное небо чертят огнистыми полосами падающие звёзды (двусоставное предложение). Как холодно, росисто (односоставное безличное предложение)! Как хорошо жить на свете (односоставное безличное предложение)!

Упражнение 15

1. Он углубился в чтение (косвенное; сущ. в В. п. с предлогом) заявления (косвенное; сущ. в Р. п.). 2. Помню я осень (прямое; сущ. в В. п.). 3. Не видал я осени (прямое; сущ. в Р. п. при отрицании). 4. Барышня взяла книгу (прямое; сущ. в В. п. без предлога) и прочла несколько строк (прямое; цельное сочетание (количественное значение) с главным словом – местоимением в В. п. без предлога). 5. Он приказал мне (косвенное; мест. в В. п.) выехать (объектный инфинитив). 6. Толпа обычна для городов (косвенное; сущ. в Р. п. с предлогом). 7. Он расспрашивал о каждой из вещей (косвенное; цельное сочетание (избирательное значение) с главным словом – местоимением в П. п. с предлогом). 8. Митя посоветовал Мирону (косвенное; сущ. в Д. п.) закупить (объектный инфинитив) муку (прямое; сущ. в В. п. без предлога) и продавать (объектный инфинитив) рабочим (косвенное; сущ. в Д. п.). 9. Он сделал это (прямое; мест. в В. п. без предлога) незаметно для других (косвенное; мест. в Р. п. с предлогом). 10. Я пригласил спутника (прямое; сущ. в В. п.) выпить (объектный инфинитив) стакан (прямое; сущ. в В. п.) чая (косвенное; сущ. в Р. п.).

Упражнение 16

  1. Умение жить придёт само собой. Умение (какое?) жить (несогласованное; инфинитив; указывает на содержание определяемого понятия – умения).
  2. Одеяние японцев состоит из короткого платья с рукавами. Одеяние (чье?) японцев (несогласованное; сущ. в Р. п.; указывает на принадлежность; можно заменить согласованным определением – японское одеяние); из платья (какого?) короткого (согласованное; прил.); из платья (какого?) с рукавами (несогласованное; сущ. в Тв. п. с предлогом с; указывает на качественную характеристику определяемого слова – платья).
  3. Пора перестать ждать неожиданных подарков от жизни. Подарков (каких?) неожиданных (согласованное; прил.); подарков (чьих?) от жизни (несогласованное; сущ. в Р. п. с предлогом от; указывает на источник: жизнь дарит подарки).
  4. Мы напились воды из родника под сосной. Воды (какой?) из родника (несогласованное; сущ. в Р. п. с предлогом из; указывает на происхождение воды; можно заменить на согласованное определение: родниковой воды); из родника (какого?) под сосной (несогласованное; сущ. в Тв. п. с предлогом под; указывает на признак предмета (родника) по положению в пространстве; поскольку форма под сосной относится не к глаголу, а к существительному, она является не обстоятельством, а определением).
  5. Эти господа любят слушать щёлканье соловьёв. Господа (какие?) эти (согласованное; мест.); щёлканье (чьё?) соловьёв (несогласованное; сущ. в В. п.; указывает на производителя действия; можно заменить согласованным определением: соловьиное щёлканье).
  6. Найдутся люди смелее его. Люди (какие?) смелее (несогласованное; прил. в сравн. степ.; указывает на качественную характеристику главного слова – людей; можно заменить согласованным определением: более смелые люди).
  7. Поезд на Москву пришёл ночью. Поезд (какой?) на Москву (несогласованное; сущ. в В. п. с предлогом на; указывает на признак предмета (поезда) по положению в пространстве; можно заменить согласованным определением: московский поезд).
  8. Дни в мае длиннее ночей в декабре. Дни (какие?) в мае (несогласованное; сущ. в П. п. с предлогом в; указывает на признак предмета (день) по времени; можно заменить согласованным определением: майские дни); ночей (каких?) в декабре (несогласованное; сущ. в П. п. с предлогом в; указывает на признак предмета (ночь) по времени; можно заменить согласованным определением: декабрьские ночи).
  9. Вспоминались Подгорину длинные разговоры, весёлый смех, романсы, прогулки по вечерам. Разговоры (какие?) длинные; смех (какой?) весёлый (согласованные; прил.); прогулки (какие?) по вечерам (несогласованное; сущ. в Д. п. с предлогом по; указывает на признак предмета (прогулки) по времени; можно заменить согласованным определением: вечерние прогулки).
  10. Будет ящик для ножей, пилок, ложек, вилок (Маршак). Ящик (какой?) для ножей, пилок, ложек, вилок (однородные несогласованные; сущ. в Р. п. с предлогом для; указывает на признак предмета (ящика) по целевому назначению).
  11. На верхнем платье вышит фамильный герб величиною с большую монету. На платье (каком?) верхнем; герб (какой?) фамильный; с монету (какую?) большую (согласованные; прил.); герб величиною с монету (несогласованное; цельное словосочетание; качественная характеристика размера предмета – герба).
  12. Японские женщины до замужества носят герб отца. Женщины (какие?) японские (согласованное; прил.); герб (чей?) отца (несогласованное; сущ в Р. п.; указывает на принадлежность; можно заменить согласованным определением: отцовский герб).
  13. Голова японца не защищается ничем ни от жары в двадцать пять градусов, ни от холода в один градус. Голова (чья?) японца (несогласованное; сущ в Р. п.; указывает на принадлежность; можно заменить согласованным определением: японская голова); от жары (какой?) в двадцать пять градусов, от холода (какого?) в один градус (несогласованные; цельные словосочетания; качественная характеристика меры; можно заменить согласованными определениями: двадцатипятиградусная жара; одноградусный мороз).
  14. Скоро суда с четырёхугольными парусами замелькали по её сторонам. С парусами (какими?) четырёхугольными (согласованное; прил.); по сторонам (чьим?) её (несогласованное; мест.; указывает на принадлежность); суда (какие?) с парусами (несогласованное; сущ. в Тв. п. с предлогом с; указывает на отличительный признак предмета (наличие парусов у судов); можно заменить согласованным определением: парусные суда).
  15. На палубах не было заметно сетей или бочек для соления рыбы. Бочек (каких?) для соления (несогласованное; сущ. в Р. п. с предлогом для; указывает на признак предмета (бочек) по его целевому назначению).
  16. Нас принимает парень девятнадцати лет. Парень (какой?) девятнадцати лет (несогласованное; цельное словосочетание; качественная характеристика предмета (парня) по возрасту; можно заменить согласованным определением: девятнадцатилетний парень).
  17. На крылечке сидит пожилой мужчина в феске. Мужчина (какой?) пожилой (согласованное; прил.); мужчина (какой?) в феске (несогласованное; сущ. в П. п. с предлогом в; указывает на отличительный признак предмета – мужчины).
  18. Мы пересекли границу страны. Границу (чью?) страны (несогласованное; сущ. в Р. п.; указывает на принадлежность).

Гармония по-японски: 4 традиционных ритуала

Если в твоей жизни много стресса, то можно обратиться к японской культуре, которая поможет очистить разум и обрести покой. Рассмотрим традиционные ритуалы, которые можно привнести и в свою жизнь.

Японская ванна

Традиционная японская ванна выполнена из дерева. Ее принимают с закрытой крышкой, так вода остывает медленно, выводятся токсины, а мышцы полностью расслабляются. Но эффект полного очищения мыслей (она не предназначена для мытья, ложатся в нее уже чистыми), происходит благодаря использованию эфирных масел, лепестков цветов (при этом не важно, сухие они или свежие).

Набери ванну, добавь любимое масло, соль для ванны. Можешь расставить свечи и приглушить свет, но самое главное — расслабься. Устраивай такой ритуал раз в неделю после тяжелых будней.

Утренняя гимнастика

Называется она rajio taiso, гимнастика появилась сравнительно недавно и прочно вошла в японскую культуру. Особые упражнения приводят мышцы в тонус, улучшают равновесие и, прежде всего, снимают напряжение.

Японцы занимаются ей в парках, на рабочем месте в офисе, дома. Чтобы повторить, познакомься с rajio taiso в интернете и найди себе единомышленников, если не хочется заниматься одной.

Чайная церемония

Сами японцы познакомились с чаем благодаря буддийским монахам. Для традиционной чайной церемонии используют матчу. Зеленый чай, растертый в порошок, отлично тонизирует и возвращает энергию. Сам ритуал занимает 45 минут и проходит в специальных чайных домах.

Ты можешь заварить матчу крепким или слабым способом. Для крепкого залей 4 г порошка 50 мл горячей воды, для слабого — 2 г чая на 80 мл воды. Матчу нужно насыпать в подогретую пиалу, размешивай до исчезновения комочков специальным бамбуковым венчиком. Выпивать нужно все, в том числе и заварку.

Шиатцу

Эта массажная техника исходит из древних времен. Воздействие на особые точки позволяет направить энергию ци по меридианам тела.

Чтобы испытать эффект от массажа на себе, можно записаться на массаж ( ты найдешь скидки на услуги массажистов). А можешь попробовать снять усталость собственными силами. Для этого разотри затылок кончиками пальцев, затем разомни плечи, нажимая на мышцы кулаками и надави на основание бровей большими пальцами.

Живи в гармонии с собой!

Гармония по-японски

Япония для большинства белорусов по сей день остается, пожалуй, самой непознанной, загадочной страной мира. Действительно, так сложилось, что история взаимодействия наших государств весьма непродолжительна, а контакты носят скорее отрывочный, чем системный характер. А потому нам пока остается довольствоваться теоретическими представлениями и устоявшимися штампами об этом государстве. Впрочем, большинство японцев имеют также приблизительное представление о Беларуси. И тоже видят в нас больше загадочного, чем реального. Вообще, после распада СССР у японцев появилось много пищи для ума. «Кто такие белорусы? Белые русские? А что, русские — не белые? Или белорусы еще белее? Это, конечно, шутка, — говорит временный поверенный в делах Японии в Беларуси Киёси МАЦУДЗАКИ (на снимке). — Но суть не меняется: наши представления друг о друге мизерны…» Однако ситуация поправима, считает он. О том, что необходимо сделать, чтобы белорусско-японское сотрудничество стало более динамичным, мы и решили порассуждать.

— Для развития отношений у нас есть неплохой задел, — говорит господин Мацудзаки. — Сотрудничество наших стран во всех международных организациях, в центре которых находится ООН, всегда было успешным. Позиции Беларуси и Японии по общечеловеческим проблемам во многом схожи. Особенно это касается таких тем, как реформа ООН, обеспечение безопасности в мире, борьба с торговлей людьми и загрязнением окружающей среды. Я считаю, неплохо развиваются наши отношения на правительственном уровне. Если говорить об экономическом взаимодействии, то здесь потенциал Беларуси и Японии велик. У нас много точек соприкосновения. Ваша страна, как и Япония, не богата природными ресурсами, но она богата человеческим потенциалом. Это нас очень сближает и открывает большие перспективы в экономике и производстве. Пока, к сожалению, мы недостаточно используем имеющийся потенциал. Но это потому, что мы — в начале пути.

— Пожалуй, точкой отсчета наших контактов можно считать 1986 год, когда случилась трагедия на Чернобыльской АЭС. И хотя Беларусь входила в состав СССР, двустороннее взаимодействие завязалось именно тогда. После той катастрофы прошло уже 24 года, но помощь из Японии, насколько мне известно, продолжает поступать…

— Народ Японии, переживший 65 лет назад ужас сброшенной на Хиросиму и Нагасаки ядерной бомбы, как никто другой осознает всю тяжесть последствий ядерной катастрофы. Мы знаем, что для их преодоления необходимо прикладывать огромные усилия, причем на протяжении длительного времени. Поэтому правительство Японии и наши НПО сразу же откликнулись на чернобыльскую трагедию.

За эти годы мы совместными усилиями сделали немало. Была оказана медицинская и гуманитарная поддержка потерпевшим районам. В 1991 году, когда СССР прекратил свое существование, помощь независимой Беларуси из нашей страны продолжала поступать через различные международные организации. Происходил обмен специалистами, в том числе медиками, работающими с потерпевшими от аварии. Помощь пострадавшим регионам оказывается и сейчас. В 2004 году японское правительство внедрило программу «Корни травы. Грантовая помощь для проектов по безопасности населения». По ней белорусским областным больницам, находящимся в чернобыльской зоне, выделяется безвозмездная денежная помощь. За 5 лет в рамках программы было подписано 19 контрактов на сумму свыше полутора миллионов долларов. По 13 контрактам уже предоставлено медицинское оборудование. В 2008 году помощь поступала через ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА. На 2010 год планируется подписание еще 5—7 контрактов. Мы и впредь готовы помогать вашей стране в преодолении этой беды.

— После признания суверенитета Беларуси наши страны начали сотрудничать в сфере разоружения. В настоящее время осуществляется двусторонняя программа «Модернизация систем предотвращения несанкционированного перемещения радиоактивных и ядерных материалов через границу Республики Беларусь». И это, безусловно, очень важно. А если говорить об экономической сфере, где мы, на ваш взгляд, преуспели?

— Есть неплохой задел в промышленности. Например, до 40 процентов швейных машин, используемых на белорусских предприятиях, — японского производства. Хотел бы отметить, что в советский период японские специалисты содействовали строительству нефтеперерабатывающих заводов в Новополоцке и Мозыре, а также известного предприятия «Белшина». Сегодня мы внимательно изучаем ваш рынок. Вообще, японцы не те люди, которые форсируют события. У нас вдумчивые подходы. И это, безусловно, отражается на динамике сотрудничества. Но я не сомневаюсь, что наши контакты будут расширяться. А если Беларусь вступит в ВТО, то в наших торговых и экономических отношениях произойдут качественные изменения.

— А каков взаимный товарооборот на сегодняшний день?

— Согласно белорусской статистике, сумма товарооборота между Японией и Беларусью была 322 млн. долларов в 2008 году и около 208 млн. долларов в 2009-м. Экспорт из Японии в 2009 году составил 205 млн. долларов, а из Беларуси соответственно — 2 млн. 800 тысяч.

Большие ли это цифры? Все зависит от того, с какой позиции на них посмотреть. Как известно, с независимой Беларусью наши экономические отношения стали развиваться совсем недавно, к тому же территориально мы значительно удалены друг от друга, исторически знаменательными событиями не связаны… Из этого следует, что белорусы и японцы крайне мало знают друг о друге. А если еще учесть влияние мирового экономического кризиса, то цифры товарооборота выглядят вполне естественными.

Основные товары, которые поставляет вам наша страна, — это легковые автомобили, автопогрузчики, приборы и устройства, применяемые в медицине, рентгеновская аппаратура, дорожная и строительная техника, шины, печатное оборудование, части и принадлежности для автомобилей, швейные машины, двигатели внутреннего сгорания и другое. Товары, которые импортирует Япония из Беларуси, — молоко и сливки, устройства на жидких кристаллах, лазеры, стекловолокно, проволока из нелегированной стали.

— В последнее время в белорусских магазинах стали продавать ингредиенты для приготовления суши. На вид тот же рис, водоросли, соус и т.д. выглядят очень по-японски: упаковка, расписанная иероглифами, броская реклама…

— Японских продовольственных товаров я здесь не видел. Ингредиенты, о которых вы говорите, привозят сюда из разных стран, например из Голландии. Представители японской компании «Ямаса», которая производит настоящий национальный соевый соус, на днях впервые побывали в Беларуси. Надеюсь, этот визит станет результативным. В Минске также немало суши-баров, но там нет настоящего соевого соуса. Любой японец скажет, что без него вкус суши — не настоящий.

— Что, на ваш взгляд, нужно сделать, чтобы нарастить объемы торговли?

— Япония входит в число стран с самым большим национальным доходом. Также у нас очень большое население и огромный потребительский рынок. Мне кажется, что возможность импортировать сюда белорусские товары, особенно сельскохозяйственные и продовольственные, очень велика. В отношении продовольствия в последние годы наметилась важная тенденция — наши потребители в первую очередь обращают внимание не на цену, а на качество. Дешевая, но низкокачественная продукция в Японии не пользуется спросом. Поэтому на протяжении долгого времени на японский рынок в большом количестве завозится хорошая по качеству свинина из Дании и экологически чистая говядина из Австралии, морепродукты из Норвегии и Исландии… Высококачественные белорусские сельскохозяйственные продукты, уверен, могут быть конкурентоспособными на японском рынке. Но, к сожалению, пока ваши товары не известны нашим потребителям. Если белорусская сторона действительно хочет увеличить объемы экспорта в Японию, вам следует активнее изучать особенности нашего рынка и, конечно же, рекламировать свою продукцию, активнее ее продвигать.

Также у вас хорошие технологии. Но порой сложности перевода мешают сотрудничеству, а точнее, сдерживают его. Хорошо, что ваши студенты сейчас изучают японский. Я рад, что факультет международных отношений БГУ и Минский лингвистический университет прилагают большие усилия, чтобы вырастить хороших переводчиков. В свою очередь японское правительство и Посольство Японии в Беларуси проводят здесь культурные и информационные мероприятия. Существуют программы Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии, а также Японского фонда, по которым молодые люди, изучающие здесь японский язык, могут продолжить обучение в Японии. Также с обучающими целями к нам ездят молодые белорусские исследователи. По данным программам на обучении в нашей стране уже побывало более ста белорусских студентов. Помимо этого, наше Министерство иностранных дел приглашает способных граждан Беларуси посетить Японию по программам «Приглашение молодых людей» и «Приглашение дипломатов».

— Заинтересован ли японский бизнес в инвестировании в белорусскую экономику?

— Японские компании довольно активно занимаются инвестированием по всему миру. В Европе мы сотрудничаем с Германией, Англией, Голландией, Бельгией, Францией, Испанией. В Центральной Европе в последнее время активно инвестируем в производственную сферу Польши, Чехии, Венгрии. Очень много предприятий с японским капиталом появляется в России. Что касается вашей страны, многие японские бизнесмены имеют к ней интерес и предпринимают попытки попасть сюда. Но пока большинство, скорее, изучает ситуацию. Ваши люди часто спрашивают: «Когда в Беларуси появятся японские предприятия?» Но для нас самый важный вопрос — насколько в этом заинтересована белорусская сторона? Например, наши предприятия активно занимаются исследованиями и развитием высоких технологий. В Японии в эту область вкладываются огромные средства. Я думаю, сотрудничество в этой сфере, на которую Беларусь тоже делает ставку, очень возможно.

— Господин Мацудзаки, вы работаете в Беларуси уже два с половиной года. Какие личные впечатления сформировались у вас о нашей стране?

— Мне здесь очень нравится. Белорусы вызывают большое уважение. Вы пунктуальные, трудолюбивые, хорошо образованные. Это очень серьезный ресурс. Мои сограждане, приезжая сюда, отмечают порядок, чистоту, стабильность. Это для нас очень важный показатель. На фоне того, что происходит в республиках бывшего СССР, ваша страна очень выгодно выглядит. Вы не тратите время на политические дрязги и общественные потрясения, а постоянно трудитесь, развивая свою страну. Японцы говорят: «Жизнь — это работа». В этом понимании мы с вами единомышленники.

— Японцы, как известно, очень мудрый народ, который добился больших успехов исключительно своим умом и трудом. Какие основные принципы вы исповедуете?

— Если спросить у японца, что он предпочтет — золото или серебро, он выберет серебро. О чем это говорит? Мы не стремимся к роскоши, но стремимся к достижению духовных вершин и гармонии. Жить в гармонии с собой и окружающим миром — это наивысшая ценность для человека. Именно это цель для каждого японца.

Фото: Татьяна ВЛАДИМИРОВА

Как живут японцы средней руки: увлекательный рассказ в фотографиях

Фактрум публикует этот увлекательный пост для своих читателей.

Иногда бывают посты, в которых люди не только рассказывают на словах о посещении обычной японской квартиры, но и показывают ее на фотографиях. Сами жители Страны восходящего солнца нечасто зовут к себе в гости (если сравнивать с Россией, например), и причин тому может быть несколько. Лично мне кажется, что основная причина — это, наверное, все-таки стеснение: не хотят показывать свой быт, жилищные условия не те, да и вообще для большинства это необычно…

Одни мои знакомые из Осаки (молодая семейная пара) особых комплексов по этому поводу не имеют, и мне удалось посетить их квартиру и сделать немного фотографий.

Сразу предупреждаю — никакой художественной ценности от снимков ожидать не стоит, это просто обычные интерьеры жилья, по которым можно получить какое-то представление о доме».

1. Итак, знакомьтесь — слева Кимура-сан и справа его жена, Эри-чан. Приглашают зайти в их жилище.

2. Но начнем с самого подъезда. Снаружи припаркован их автомобиль — малюсенький Daihatsu.

3. Конечно, у них есть место на внутреннем паркинге под домом, но, когда они выезжают ненадолго в город, бросают машину у запасного выхода.

4. Этажей в доме немного, но в нем, в отличие от многих других новостроек Осаки, большинство квартир многометражки.

5. Это запасной выход. Видеодомофон стоит и здесь.

6. Рядом с запасным выходом расположены почтовые ящики и даже есть автомат по продаже напитков.

7. А эти белые ящики — своеобразные сейфы для хранения недоставленных бандеролей и посылок. Они устанавливаются во всех новых домах. Как работает эта система? Например, я жилец квартиры номер 601, и мне должна прийти посылка с курьерской службой Black Cat. Я вышел из дома в магазин, и в этот момент приехал курьер. Он позвонил в домофон пару раз, понял, что меня нет, и с внешней стороны дома может положить посылку в одно из свободных отделений этого сейфа. Когда он кладет посылку в ящик, то набирает номер моей квартиры, 601, а затем пишет мне извещение: «Так, мол, и так, приехал и вас не застал дома, посылку положил в ящик номер 1». Я возвращаюсь домой, читаю извещение, подхожу к этому аппарату, прилагаю свой компьютерный ключ от подъезда — компьютер видит, что ключ от квартиры номер 601, и открывает мне ящик, в котором лежит предназначенная для квартиры 601 посылка.

8. Идем дальше… Это уже интерьер главного холла, где парадный вход в здание. Здесь в прохладе (или тепле, зависит от сезона) кондиционера можно посидеть, ожидая друзей.

9. Незамысловатые украшения.

10. Видеодомофон главного входа, покрупнее.

11. На первых этажах домов у лифта висит дисплей, показывающий картинку из кабины. Ну так, для безопасности.

12. Картинка, кстати, хорошего качества.

13. Сам лифт комфортный, надписи на английском языке даже присутствуют. Указывает следующую остановку.

14. Некоторые окна квартир выходят на общий балкон. Конечно, они закрыты специальными железными ставнями, но комфорта это не добавляет… Моим друзьям повезло — все их окна выходят на внешние стены дома.

15. Так выглядит вход в квартиру — светильник с номером, внизу лампа для подсветки пола в темное время суток, домофон. Слева специальная ручка, чтобы повесить зонт или сумку, пока открываешь дверь. Сама дверь сделана из металла, правда, не такого тяжелого и прочного, как у нас в России.

16. Вот наконец-то добрались до самой квартиры. Я попробую объяснить планировку, как получится. Справа виднеется белый порожек, где все оставляют обувь, — это вход. Я стою в коридоре, ведущем в остальную квартиру. В прихожей еще прямо по курсу имеется шкаф.

17. Теперь я повернулся на 180 градусов, и прихожая позади меня. Слева — вход в маленькую комнату, прямо по курсу — вход в туалет.

18. Открываем дверь слева и заглядываем внутрь. Небольшая жилая комната, письменный стол, телевизор, футон (спят на полу)… Слева (не видно) есть большой шкаф. Лампы все светодиодные, большого диаметра. Обратите внимание на розетку под потолком — строители предусмотрели электро- и ТВ-розетки даже там.

19. Теперь заглядываем в ту дверь, которая была прямо по курсу. Здесь, как видно, находится туалет. Ни разу нигде в Японии (кроме гостиниц) я не видел объединенных ванных комнат с туалетами. Всегда все раздельно, и бывает, что даже и не по соседству. Еще один момент — по умолчанию во всех новых домах устанавливаются туалеты с управлением — пульт с кнопочками слева.

20. После фотографии номер 17 коридор поворачивает направо. Здесь три двери. Дверь слева — это дверь в ванную комнату (первую ее часть). Дверь прямо ведет в гостиную и кухню. Дверь справа — еще одна небольшая комната. Давайте сначала заглянем в нее.

21. Еще одна жилая комната. Правда, она у них служит как свалка для всякого-разного барахла.

22. Теперь пройдем прямо в дверь с фотографии 20, ведущую в гостиную и на кухню. Сразу на левой стене за дверью находится своеобразный пульт управления почти всем в квартире. Шутка. Слева выключатели света во всех комнатах, посередине пульт управления газом и горячей водой в ванной, справа домофон.

23. Проходим дальше. По левую руку — кухня, где хозяйка готовит нехитрый обед. На кухне есть выход на маленький балкончик. Большой холодильник side-by-side, вытяжка над плитой… не очень много шкафчиков для хранения утвари — собственно, поэтому на виду стоит здоровая кастрюля. За холодильником еще одна дверь — ведет в ванную. То есть фактически в ванной комнате две двери — одна из коридора (фото номер 20) и вторая из кухни.

24. Дверь на кухонный балкон.

25. Теперь давайте заглянем в ванную комнату (снято из кухонной двери). Большая раковина, зеркальные шкафчики для хранения косметических продуктов. Слева на стене вспомогательный пульт управления для ванной — функциями сушилки, сауны или кондиционера можно управлять и отсюда. Дверь непосредственно в саму ванную отражается в зеркале.

26. Смотрим налево — здесь установлена стиралка (на специальном поддоне, разумеется) и чуть правее видна дверь в холл.

27. А это уже ванная. С окошком, красота. Обратите внимание на душевую лейку и пол — в Японии обычно душ принимают не в самой ванной, а стоя (или сидя) здесь, на этом шершавом пластике. Сток для воды, конечно же, предусмотрен (небольшой лючок под ванной). В зеркале видно отражение еще двух пультов управления — один для ванной, второй для остальных функций (сауна и проч.).

28. Возвращаемся обратно в гостиную. Если снова посмотреть на фотографию номер 23, с кухней, то прямо за моей спиной я обнаружил еще одну дверь — это был вход в главную спальню. Заходить внутрь не стал, уж сильно застеснялись хозяева, снял из двери. Комната большая, просторная… Европейская кровать, компьютерный стол, шкафы, а также есть выход на лоджию.

29. В гостиной стоит небольшой диван.

30. Слева от дивана что-то вроде тумбочки с хозяйскими «сокровищами». Комиксы, чайная книга, семейные фотографии…

31. Поженились они сравнительно недавно, в позапрошлом августе, а до этого встречались полтора года. Работают, кстати, вместе, в одной и той же компании на должности менеджеров. На работе и познакомились. Маленькую свадебную фотку можно увидеть в правой нижней части снимка — на ней Эри-чан в красном платье.

32. У стены напротив стоит кресло и комод с праздничной посудой.

33. Справа от дивана телевизор и PlayStation 3.

34. Ну как же без игрушек-то?

35. На стене позади телевизора люки приточной и принудительной вентиляции. Воздух в квартире очень чистый, кстати.

36. Кондиционеры в каждой комнате висят.

37. Здесь же второй выход на большую лоджию (общую с хозяйской спальной комнатой). Двери везде сдвижные — что, конечно, не очень хорошо по причине слабой герметичности в холодное время года. Эх, жалко, застеклить нельзя, а то еще одну комнату можно устроить.

38. Опять же, во всех новых домах на балконах или лоджиях есть умывальники с подведенной водой — чтоб удобнее было за цветами ухаживать.

39. Ну как же японский дом и без прибамбасов? Например, вот этот беспроводной робот-пылесос. В России, кстати, вовсю продается.

40. Подоспело время обеда. Хозяева угощали чем Бог послал… В этот день он им послал большой ассортимент суши, холодную воду со льдом и немного роллов.

41. Вот это есть не стал.

42. А вот это стрескал все.

43. Небольшое отступление к вопросу о том, что японцы любители вешать всякое на телефон — вот один из хозяйских телефонов.

44. Кимура-сан дурачился все время и корчил рожи. А если серьезно и по теме поста, то отвечу сразу на некоторые возможные вопросы. Квартира новая, и купили они ее в позапрошлом году в кредит. Собственно, подавляющее большинство японских новостроек продается в кредит сроком на 30 лет. Проценты не очень большие, порядка трех процентов в год, даже, наверное, еще меньше — где-то 2–2,5%. Метраж квартиры — около 90, стоимость на момент покупки была около 35 миллионов иен, сейчас еще меньше. Да-да, не удивляйтесь, японская недвижимость имеет интересное свойство дешеветь после покупки, поэтому как инструмент для финансового вложения этот вариант не катит.

45. На этом скажем Кимуре-сану и Эри-чан спасибо и до новых встреч!

Жизнь в Японии ассоциируется сегодня с благополучием, доступом к современным гаджетам и технологиям во всех сферах жизни, погружением в уникальную культуру. Страна Восходящего солнца обеспечивает жителей государства хорошо развитой медициной, высоким уровнем правовой защиты, качественным образованием. Все это базируется на почве стабильной экономики и финансовой системы. Но не стоит забывать, что такого успеха на мировой арене Япония достигла благодаря упорному труду и особенностям национального менталитета.

Ключевые составляющие жизни в Японии

Вопреки тому, что Япония оказалась во Второй мировой войне проигравшей стороной, стране стремительно быстро удалось справиться с вытекающими из поражения последствиями и уже к 60-м годам прошлого века существенно улучшить качество жизни граждан. К середине 80-х годов XX века страна оказалась на вершине технологического развития, обогнав Америку и Европу.

Численность населения Японии по состоянию на 2019 год достигает 127 миллионов человек. Большая часть из них проживает в городах.

А вот доля иностранцев среди жителей Японии довольна низкая – не больше 1,5 %. Такой показатель обусловлен закрытой миграционной политикой. Иными словами, здесь не очень рады мигрантам, а потому процесс ассимиляции для них проходит долго и не совсем просто.

Количество русских в Японии на сегодняшний день составляет примерно 8 тысяч человек. Это втрое меньше, чем в том же Китае. В большинстве своем это жены японских граждан, а также те, кто приехал на работу и учебу. Для переезда многие выбирают Токио, Осаку, Йокогаму.

Работа и оплата труда

Уровень жизни в Японии один из самых высоких в азиатском регионе. Во многом это обусловлено любовью самих японцев к труду. Известный во всем мире японский трудоголизм – первое, с чем приходится считаться трудовым мигрантам.

Важно помнить, что власти страны ограничили въезд в Японию с целью поиска неквалифицированной работы. Государство заинтересовано в притоке специалистов высшей и средней категории, которые будут положительно влиять на местную экономику, а не становиться для нее обузой.

Уровень безработицы сегодня удерживается на отметке 3 %. Иностранцы чаще всего выбирают следующие профессии:

  • переводчики;
  • врачи, программисты;
  • специалисты в автомобильном бизнесе, включая ремонт и обслуживание автомобилей;
  • преподаватели английского и русского языка;
  • дизайнеры и архитекторы;
  • представители творческих профессий.

Девушки и юноши часто устраиваются моделями и артистами танцевальных трупп. Чтобы работать в Японии, понадобится рабочая виза, получить которую можно только на основании приглашения от работодателя.

Средняя заработная плата в Японии на сегодняшний день составляет примерно 260–300 тысяч иен в месяц (2500–2800 долларов США).

На пенсию японцы уходят в 65 лет. Уже много лет этот порог не пересматривался и его изменение пока не планируется.

Пенсионное обеспечение составляет порядка 600 долларов СШАв месяц. Если работник продолжает работать после наступления пенсионного возраста (а так поступают почти 23 % японцев), размер выплаты увеличивается на 25 %.

Уровень медицины

Средняя продолжительность жизни в Японии составляет 87 лет для женщин и 82 года – для мужчин. А на острове Окинава проживает свыше 400 человек, чей возраст уже превысил 100 лет.

Такой продолжительной жизнью японцы в большой степени обязаны высокому уровню развития медицины. Пациенты оплачивают только 30 % от стоимости медицинского обслуживания, остальные 70 % покрывает государство. При этом цены на все услуги в медицинской сфере строго контролируются.

В Японии очень серьезно относятся к вопросу образования, особенно когда речь идет о подготовке медицинского персонала и докторов. Успех также обеспечивает использование передового оборудования отечественного производства и доступ к новейшим разработкам в сфере фармацевтики.

Японские компании гарантируют сотрудникам ежегодное бесплатное медицинское обследование. Иностранцы обслуживаются в рамках страховки, которую приобретают при оформлении визы и позже, уже в процессе проживания в стране.

Японское образование

Японская система образования в процессе становления очень мало подвергалась влиянию других моделей, потому сегодня непохожа на другие существующие в мире системы.

Дошкольное воспитание начинается для детей с трех месяцев в Центрах ухода за детьми. Но попасть в такие учреждения можно только согласно решению местного совета.

В детском саду, который дети посещают с трех до шести лет, начинается освоение чтения, письма и счета. Но основной упор делается на социализацию ребенка, для чего практикуются частое переформирование групп и смена воспитателей.

Школа делится на три этапа:

  • младшая;
  • средняя;
  • старшая.

Последний этап является подготовкой к вузу, но школьники могут заменить его учебой в профессионально-техническом колледже, по окончании которого уже смогут работать по специальности.

Экзамены японские дети сдают 5 раз в год. Наиболее серьезное тестирование ждет их по окончании школы. Подготовка к нему осуществляется в специальных школах – дзюку. Занятия проходят несколько раз в неделю на платной основе.

Дипломы многих японских вузов высоко котируются в мире, а выпускники некоторых университетов гарантированно обеспечиваются работой. Стоимость обучения на этом этапе составляет от 4 до 7 тысяч долларов США. Средний же бюджет студента вместе с расходами на проживание, учебные материалы, проезд и прочими тратами достигает 20-26 тысяч долларов в год.

Уровень преступности

Япония – сравнительно безопасная страна в разрезе преступности. Обусловлено это законопослушностью граждан, а также жесткой системой общественного долга и обязанностей. Японцы уверены, что абсолютно каждое преступление должно быть раскрыто, а потому очень активно помогают в расследованиях.

Но, при низком показателе убийств и краж, Япония не может похвастаться статистикой по сексуальному насилию и самоубийствам. В местном обществе доминирующую роль играют мужчины, а потому женщины часто оказываются жертвами насилия и домогательства.

Что касается известной японской мафии – якудза, все ее кланы придерживаются определенных правил, напоминающих по своему содержанию кодекс самураев – бусидо.

Особенности климата и погодных условий

Выбирая место для проживания, необходимо учитывать климатические и погодные условия. Острова, на которых расположена Япония, протянулись на тысячу километров с севера в южном направлении. Это означает, что территория страны находится под влиянием разных климатических зон:

  • умеренно холодная – на острове Хоккайдо;
  • умеренно теплая – на острове Хонсю;
  • тропическая – южные регионы архипелага Рюкю;
  • субтропическая – остров Кюсю и северные регионы Рюкю.

Климат также определяется ветрами. Зимой они несут снега и холод с азиатской части континента, летом обеспечивают тепло, которое забирают в Тихом океане и Филиппинском море.

В Токио температурный режим является умеренным: зимой воздух не остывает ниже +8…+9 градусов, а летом не прогревается больше +26…+30.

Стоит принять во внимание, что на территории Японии расположено свыше сотни действующих вулканов. Каждый год здесь фиксируется порядка 1,5 тысяч землетрясений, периодически проносятся тайфуны, имеющие порой серьезные последствия.

Пройдите социологический опрос!

Понять, как живут японцы, можно, только окунувшись в быт обычных жителей государства. Одной туристической поездки будет маловато, но даже она позволит оценить, какой примерно понадобится бюджет, чтобы достойно жить в Стране восходящего солнца.

Вот несколько фактов об укладе жизни японцев:

  • Жители страны предпочитают жить в квартирах, а не в домах.
  • В Японии очень хорошо развита система железнодорожного сообщения. Те, кто живет в пригороде, ездят на работу на поездах.
  • Жилье в Японии в основном малогабаритное и не такое комфортное, как в Европе или США.
  • В японских домах принято разуваться или менять уличную обувь на домашнюю.

То, как живут в Японии простые люди, определяется уровнем заработной платы и текущими расходами. Размер и того, и другого значительно выше, чем в европейских странах. Высокие цены на продукты питания и другие товары вполне покрываются доходами граждан.

Жилищный вопрос

Стоимость жилья зависит от региона, города и его района, количества комнат и наличия удобств. Дороже всего обойдется покупка или аренда квартиры в японской столице.

В центре Токио месячная арендная плата за квартиру площадью порядка 85 квадратных метров обойдется примерно в 275 тысяч иен (около 2 600 долларов). Точно такой же вариант, но уже в спальном районе будет стоить на тысячу долларов меньше.

Для оплаты счетов за воду, газ, электричество и вывоз мусора придется отложить еще порядка 190–200 долларов. Малогабаритные квартиры стоят дешевле. Так, жилье до 45 кв. м можно снять за 1 200–1 800 долларов.

В других городах расходы будут на 20 % ниже, чем в столице. Дешевле всего обойдется аренда квартиры на Хоккайдо, поскольку остров не очень популярен у приезжих – из-за сурового климата. В Киото и Осаке квартира с одной спальней в центре города будет стоить около 800 долларов в месяц.

Покупка жилья – также вопрос дорогостоящий. Примерно за 200 тыс. долларов можно купить квартиру с одной спальней в самом обычном районе столицы. В центре дом или апартаменты уже будут предлагать за 1–2 миллиона долларов.

При этом, покупая дом, не стоит рассчитывать на большой земельный надел: обычно это 1–2 сотки земли.

Очень популярны в Японии маленькие квартиры-студии – до 18 кв.м. Купить такой объект можно за 100 тыс. долларов.

Отдельного бюджета потребуют другие повседневные траты. За интернет придется платить не меньше 40 долларов в месяц, стирка в прачечной будет стоить 8 долларов за 1 сеанс.

Стоимость продуктов питания

Потребительская корзина рядового жителя страны обходится в 800–1 200 долл. США. Цены на основные виды товаров в японской столице приведем в таблице:

Наименование Цена в иенах за 1 кг или 1 литр Цены в долларах США
Молоко 202 2
Вода 0,33 л 108 1
Хлеб 230 2.2
Рис 493 4.6
Яйца 12 штук 240 2.3
Сыр местного производства 1980 19
Куриная грудка 860 8
Яблоки 770 7.5
Апельсины 670 6.3
Картофель 370 3.5
Вино 1900 18
Сигареты 1 пачка 450 4.3

Обед в недорогом кафе обойдется в 1000 иен (примерно 10 долл.), “Мак-меню” – в 690 иен (6,5 долл.), чашка капучино – 390 иен (около 4 долл.). В провинции расходы будут ниже примерно на 20 %.

Расходы на транспорт

Между японскими городами хорошо налажено транспортное сообщение посредством железной дороги. Ежедневно высокоскоростные поезда “Синкансен” перевозят тысячи людей, которые едут из пригорода в крупные города на работу.

Почти все ключевые населенные пункты страны соединены железнодорожными линиями, движение по которым осуществляется со скоростью 250 км/ч. И это одна из причин, почему японцы личному автомобилю предпочитают передвижение в общественном транспорте.

Метрополитен представлен двумя линиями. Каждую из них обслуживает своя компания, а потому при пересадке с одной ветки на другую нужно покупать новый билет.

От всех неудобств с оплатой проезда может избавить единый проездной талон PASMO. Его стоимость определяется сроком действия и составляет от 10 до 100 долларов на месяц. PASMO позволит ездить по городу в любом транспорте, независимо от того, какая компания его обслуживает.

Поездка в такси обойдется в 4 доллара за посадку и 3 доллара за 1 км пути. Стоимость бензина на сентябрь 2019 года составляет 1,22 доллара. А недорогой автомобиль, например Volkswagen Golf, можно купить за почти 24 тысячи долларов США.

Автобусное сообщение в стране развито не так хорошо, как метро и скоростные поезда. Альтернативой им являются велосипеды, на которых японцы передвигаются в черте города.

Традиции и особенности менталитета

Особенности жизни в Японии во многом определяются и национальным менталитетом. Вопреки тому, что современная молодежь подверглась сильному влиянию европейской культуры, верность традициям все же остается ключевым фактором, определяющим жизненный уклад.

Общаясь с иностранцами, японцы проявляют подчеркнутое дружелюбие, но особого интереса в их любопытстве нет. Такая заинтересованность является лишь обычной формальностью.

Отношение японцев к русским такое же ровное, как и ко всем другим иностранцам. Стать «своим» здесь будет очень трудно. Не поможет в этом ни японский паспорт, ни рождение ребенка от гражданина государства.

Процесс ассимиляции проходит сложно и занимает много времени. Во многом поспособствует этому хорошее знание японского языка.

Японцы уважительно относятся к старости и являются трудоголиками. Здесь принято задерживаться на работе и уходить в отпуск не больше чем на 2 недели в год. Любовь к труду воспитывается еще со школьной скамьи. В японских школах, кстати, нет уборщиц – все территории дети убирают самостоятельно.

Для японцев очень важно соблюдение этикета и правила хорошего тона. К примеру, на плохие новости здесь реагируют улыбкой. А долгая затянувшаяся пауза – признак уважения к собеседнику.

Еще важно помнить, что Япония сильно ориентирована на чувство коллективизма. Здесь имеет значение общий результат, а не частный отдельный успех. Принято не выделяться из толпы, а жить как все.

Хотя современная японская молодежь склонна отрицать это негласное правило. В Японии очень много субкультур, представители которых пытаются поразить общество яркой внешностью и экстравагантным поведением.

Итоги

Будет ли переезд в Японию удачным, зависит от множества факторов. Оценить перспективы позволит сравнительная таблица, в которой приведены плюсы и минусы жизни в Японии:

Преимущества Недостатки
благодаря географическому положению государства, существует возможность выбрать регион с любыми климатическими условиями; закрытая миграционная политика;
жизнь в стране, где высокие технологии и инновации применяются во всех сферах; сложный язык;
высокий уровень заработных плат; трудности в ассимиляции (японцы считают «своими» только тех, кто является гражданином страны по рождению);
возможность пользоваться услугами одной из лучших медицин в мире; высокая вероятность землетрясений, извержений вулканов и тайфунов;
качественное образование, востребованные на мировом рынке дипломы вузов; высокие цены на бытовые и сопутствующие расходы;
уникальная архитектура, древние традиции, богатая культурная жизнь. иная ментальность;
низкий уровень преступности; сложности со сдачей в аренду жилья иностранцам;
отсутствие коррупции и развитая правовая система; малогабаритное жилье;
хорошо налаженная работа транспортной инфраструктуры интенсивный рабочий ритм

Здравствуйте, дорогие читатели – искатели знаний и истины!

Япония остается одной из самых загадочных стран Востока, несмотря на то, что интерес к ней не затухает уже давно. Философия Японии – предмет долгого изучения востоковедов, и сегодня мы хотим рассказать о ней самое главное.

Как называется философия по-японски, как на нее влияют особенности религии и ментальности японцев, кто такие самураи и какую роль сыграли философы Европы в изменении мировоззрения жителей Страны восходящего солнца – обо всем этом мы кратко, но интересно поведаем в статье ниже.

Понятие японской философии
Религиозный аспект
Самураи и дзен
Психологический аспект
Влияние европейской философии
Заключение

Понятие японской философии

У многих Япония ассоциируется с императорской властью, самураями, сплоченностью и коллективизмом самих японцев, разными религиозными течениями от синтоизма до буддизма. И это верно – все вышеперечисленные аспекты формируют японскую философию.

Как известно, Страна восходящего солнца многие века была закрытой страной и общалась только с ближайшими соседями. До конца 19 столетия в японском языке не было понятия «философия» в том смысле, в котором всегда понимали его европейцы.

Зато японцы прекрасно знали слово «сисо», что значит мышление, сознание. Так называемое сисо складывается из воззрений на религию, экономику, политику, а также – из менталитета, который у японцев имеют явные отличия от остального мира.

Когда говорят про японскую философию, нужно брать во внимание весь комплекс: религиозный и психологический аспект, культуру самураев, традиции и мысли, пришедшие из-за рубежа.

Религиозный аспект

Религия Древней Японии, которая начинает историю еще со времен до нашей эры, – синтоизм. В его основе лежит анимизм, вера в различных божеств, духов зла и добра, в том числе в духов усопших. Их называют «коми» и считается, что они присутствуют во всем вокруг: в растениях, камнях, ветре, дожде, животных, окружающих и их чувствах.

В 6-7 столетиях к японским берегам стали прибывать буддийские монахи из Поднебесной, принося с собой дхарму. Буддизм все разрастался по островам. При этом синтоизм не противопоставлялся новому верованию, а наоборот, дополняя его, удивительным образом уживался в мировоззрении местных.

Иногда говорят, что японцы появляются на свет в синто, а умирают в буддизме. А некоторые синтоисты считают буддийское учение одним из направлений синтоизма.

Про отличие буддизма от синтоизма мы писали .

Буддизм переняли в первую очередь школы Тэндай, Сингон. К 12-14 векам появилось несколько пробуддийских школ:

  • дзен;
  • дзедо;
  • нитирэн;
  • синею;
  • хоккэ;
  • дзи;
  • син;
  • синагон.

Наибольшее значения из всех них приобрел дзен – он был интуитивно понятен японцам, без строгих доктрин, опирающийся на чувства и созерцательную природу.

Еще пару веков воззрениями японцев беспрекословно правило буддийское учение, пока к 17 столетию с китайских территорий не пришло конфуцианство. Оно быстро распространялось по стране, и вскоре выделились японские направления учения Конфуция:

  • когаку, или кокугаку – процветал в 18 веке, учение в первозданном, классическом виде с налетом японской воинственности;
  • сюсигаку – неоконфуцианство, в основе которого лежала интерпретация учителя-китайца Чжу Си, представлял синтез буддийского и конфуцианского учения;
  • йомей, или оэмэйгаку – существовал до 19 столетия, вобрал мысли Ван Янмина родом из Китая, соединял суждения о пробуждении и поведении в рамках этики.

Наряду с конфуцианством из Поднебесной в 17-19 столетиях пришел даосизм, учение об инь-ян, основы космологии. Все эти направления объединяла мысль о том, что главное в жизни – обрести Великий путь, соблюдая определенные правила и стараясь соединиться с природой, Абсолютом. Это очень точно передавало собственные воззрения японцев, поэтому учения Конфуция, Лао Цзы, Будды прочно прижились в Японии.

Статуя Лао Цзы

Параллельно на острова начало приходить христианство. Однако японцам пришлись не по душе его идеи своим об искуплении и систематизация канонов. Вместе с тем развивались направления, которые противопоставляли себя конфуцианству, а также учения о материализме.

Самураи и дзен

Япония – страна самураев, которые представляют собой особое военное сословие из выходцев знатных семей. Самураи формировали собственную философию, несомненно, влиявшую на взгляды всей страны, они диктовали правила в политике, мировоззрении, воспитании поколений.

Самураи появились незадолго до проникновения в страну буддийского учения, поэтому одна философия накладывалась на другую, создавая третью, характерную конкретно для Страны восходящего солнца.

Изначально среди самураев существовало правило саби, подразумевающее красоту в скромном, аскетичном, самодостаточном поведении – именно так старались жить представители сословия. Они практиковали боевые искусства, совершенствовали тело, ловкость, силу и, конечно же, дух.

Скоро в страну пришел буддизм и его ответвление – дзен. Его цель – научить практика заглянуть внутрь себя, слиться с природой, постичь истину.

Целей в дзен можно достичь путем постоянных медитаций, строгого, скромного образа жизни, тренировкой тела, духа, созерцанием внутренней и внешней природы. Такой путь как нельзя лучше отражал путь самих самураев, поэтому самурайство и дзен отлично дополняли друг друга.

Самураи зачастую становились гуру дзен-буддизма.

Психологический аспект

Общество в Японии исторически сложилось таким образом, чтобы жить в соответствии с указаниями, пожеланиями, советами императора. Авторитет правителя был непререкаемый, потому что тот в первую очередь трудился на благо своих подданных. Такой образ мыслей и поведения сказался и на современных привычках японцев.

Японцы видят себя исключительно в коллективе – в семье, на работе, среди друзей, в деревне, в городе. При этом они чувствуют коллективную ответственность за то, что происходит вокруг. Пожалуй, этим можно объяснить чистоту на улицах, в заведениях, в домах, отсутствие воровства, хулиганства, низкий уровень преступности.

Японец стремится к гармонии, что означает для него единение: с другими членами общества, а также с природой. Он черпает красоту в природе, поэтому любит проводить время в тишине, созерцая окружающий мир. Неспроста в Японии возводят специальные сады, наполняют интерьер растениями и природными мотивами, с удовольствием занимаются ландшафтным дизайном.

Особенно распространены сады камней. Камень считается природным совершенством, его сравнивают с горой, в то время как гравий, выложенный вокруг – это символ воды.

Жители Японии не склонны кого-то обвинять. Хотя их географическое положение диктует постоянные стихийные бедствия вроде цунами или землетрясений, они смиренно выносят все препятствия, не ругая погоду. То же самое происходит при личных неудачах – они не ищут виноватого, а делают вывод, что им нужно больше работать, трудиться.

Национальные черты накладывались на общую философию. За многие годы японцы смогли вывести для себя формулу счастья, которая помогает им на жизненном пути и заставляет радоваться каждому новому дня.

Известная под названием «икигай», она предлагает найти то, что объединяет:

  • собственные способности, навыки;
  • желания, нужды окружающих;
  • занятие по душе;
  • приносящую деньги работу.

Влияние европейской философии

Начиная со второй половины 19 столетия, в Страну восходящего солнца стали проникать идеи европейской философии:

  • буржуазные взгляды;
  • эпоха Просвещения Франции;
  • идеализм Германии;
  • позитивизм Англии;
  • взгляды Маркса;
  • философия Канта, Гегеля.

Все это наложило некоторый отпечаток на местную философию. Отсюда появился так называемый «японизм», а также идеализм Японии – его поддерживала Киотская школа.

После Второй мировой войны заметно ослабло влияние религии, уступив место европейской философской доктрине второй половины 20 века.

Однако сейчас философия Страны восходящего солнца не теряет своей самобытности. Можно наблюдать даже обратный процесс – идеи дзен, конфуцианства, даосизма, синтоизма, идеалы самураев заимствуются представителями Запада, формируя их понятие о жизни.

Философия Японии неоднородна, и многие идеи она заимствовала из Китая, Кореи, а позже – из стран Запада. Однако же воззрения японцев очень отличаются от философских взглядов иностранцев.

В основе лежат их лежат религиозные учения синто, буддизма, даосизма, конфуцианства с добавлением самурайских жизненных правил, помноженных на особенности менталитета. Философия, без сомнения, постоянно меняется под влиянием других культур, но сохраняет индивидуальные черты.

Большое спасибо за внимание, дорогие читатели! Надеемся, что сегодня вы еще лучше познакомились с этой удивительной восточной страной и приблизились к пониманию ее философии.

«Живи, будто ты уже умер»: 7 принципов жизни японцев

1. Маленький ребенок рождается счастливым, но не «вкусившим жизни». Только посредством духовной подготовки (или самодисциплины — сюйе) мужчина и женщина получают возможность жить полноценно и «чувствовать вкус» жизни. Только так можно полюбить жизнь.

2. «Умелая» самодисциплина в Японии имеет логическое обоснование: она улучшает контроль человека над собственной жизнью. Любое бессилие, которое он будет чувствовать как новичок, преодолимо, говорят они, потому что в итоге он или начнет получать от обучения удовольствие, или сдастся. Ученик должным образом овладевает своей профессией, мальчик осваивает дзюдо, молодая жена приспосабливается к требованиям свекрови.

Вполне понятно, что на первых этапах подготовки мужчина и женщина, не привыкшие к новым требованиям, могут захотеть избавиться от этого сюйе. В таком случае их отцы, скорее всего, скажут им: «Что же ты хотел? Для того чтобы почувствовать вкус к жизни, необходимо пройти некоторую подготовку. Если ты сдашься и совсем не будешь себя тренировать, то в результате непременно окажешься несчастен…»

Сюйе, согласно их излюбленной поговорке, «очищает тело от ржавчины». Человек превращается в сверкающий острый меч, каковым он, разумеется, и хотел бы стать.

3. Характер этого состояния мастерства (муга) в том, что… «не существует разрыва, даже в толщину волоска, между волей человека и его действием».

В людях, которые не достигли мастерства, присутствует, так сказать, изолирующий экран, который находится между волей и действием. Он называется «наблюдающим «Я», «вмешивающимся «Я», и когда этот экран устраняется специальной тренировкой, мастер утрачивает чувство «я это делаю». Цель замыкается сама на себе. Действие происходит без усилия… в совершенстве воспроизводит ту картину, которую рисовал в уме исполнитель. Такого рода мастерства в Японии добиваются самые обычные люди.

4. Человека в детстве настоятельно обучают осознавать собственные действия и судить о них в свете того, что скажут люди; его «я-наблюдатель» крайне уязвим. Чтобы отдаться восторгу своей души, он устраняет это уязвимое «Я». Он перестает чувствовать, что «он это делает», а затем начинает ощущать в душе свои подлинные способности подобно тому, как ученик в искусстве фехтования ощущает способность стоять на четырехфутовом столбе без страха упасть.

5. Самая крайняя, по меньшей мере для западного уха, форма, в которой японцы выражают эту мысль — в высшей степени одобрительное отношение к человеку, «который живет, как будто уже умер». Буквальный перевод звучал бы как «живой труп», и во всех западных языках это выражение имеет неприятный оттенок.

Японцы говорят: «живет, как будто умер», когда имеют в виду, что человек живет на уровне «мастерства». Это выражение используется в обычных повседневных наставлениях. Чтобы приободрить мальчика, который переживает относительно выпускных экзаменов в средней школе, ему скажут: «Относись к ним как человек, который уже умер, и ты легко сдашь». Чтобы успокоить друга, который заключает важную для бизнеса сделку, скажут: «Будь словно ты уже умер».

6. Муга основано на той же философии, что и совет жить «как будто ты умер». В этом состоянии у человека отсутствуют настороженность к себе и, следовательно, весь страх и предусмотрительность. Иными словами: «Моя энергия и внимание беспрепятственно направляются прямо к осуществлению цели. „Наблюдающее „Я“ со всем своим грузом страхов больше не стоит между мной и целью. С ним ушло чувство скованности и напряжения, склонность к депрессии, которая беспокоила меня в прежних поисках. Теперь для меня все стало возможным“.

7. По западной философии, практикуя муга и „жизнь как будто ты умер“, японцы устраняют совесть. То, что они называют „наблюдающим я“ или „вмешивающимся я“, служит цензором, судящим действия человека.

Разница между западной и восточной психологией отчетливо проявляется в том, что, когда мы говорим о бессовестном американце, мы имеем в виду человека, утратившего чувство греха, которым должен сопровождаться проступок, но когда эквивалентное выражение применяет японец, он имеет в виду человека, который перестает быть напряженным и скованным.

Японцы имеют в виду человека, которому под силу самые трудные и решительные бескорыстные действия. Главная мотивация хорошего поведения для американца — это вина; человек, который из-за огрубевшей совести перестает ее чувствовать, становится антиобщественным. Японцы представляют проблему иначе. По их философии, человек в глубине души добр. Если его побуждение может быть непосредственно воплощено в действие, он поступает целомудренно и легко».

Читайте также: 25 по-настоящему безумных фактов о Японии