С ее слов

25 слов которых нет в русском языке

В прошлом году журнал Exciter опубликовал статью под названием «25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке».
Следует заметить, что многочисленные форумы просто загудели, суждений, как обычно столько, сколько и людей. Не разделяя мнения автора относительно «к сожалению» и что «нет» и вспоминая крылатые слова И. С. Тургенева: «Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас», все же мы считаем тему интересной, познавательной и позитивной, поэтому подготовили небольшую подборку таких слов (спасибо авторам статьи и многочисленным форумчанам за идеи).
Кстати, если хорошенько подумать, то можно подобрать некоторые русские аналоги приводимым в статье словам, которых, якобы, в нашем «великом и могучем» нет.
Вот маленький пример. Автор утверждает, что в русском языке нет аналога слову «lagom», что по-шведски означает «не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз». А как же наше знаменитое «харэ» или тот же «аккурат» или совсем уж нейтрально «достаточно»? А если серьезно, то и на самом деле, такие слова существуют и их гораздо больше, чем 25.
Надеемся, что наша подборка поднимет вам настроение:
Areodjarekput (язык инуитов) – термин для обозначения обычая временно обмениваться жёнами. Такая «жена по обмену» на несколько дней нужна не только для секса, но и для выполнения работ по дому.
Backpfeifengesicht (немецкий) – термин, использующийся в отношении лица, которому нужно дать пощёчину.
バックシャン (bakku-shan)(японский) — ситуация, при которой девушка со спины кажется привлекательной, но при виде её лица это впечатление резко меняется в худшую сторону.
Baise-en-ville (французский) – дословный перевод «половой акт в городе», термин используется французами для обозначения того набора косметических средств и средств гигиены (бритва, зубная щётка, паста, одеколон и т.д.), которые необходимо взять с собой человеку, который планирует провести ночь не дома, а у любимой женщины.
Bumf (английский) – работать с документами (письмами, договорами и т.п.), т.е. заниматься бумажной работой, от которой в итоге становится невыносимо скучно.
Desenrascanco (португальский) — возможность выйти из трудного положения при полном отсутствии продуманного решения и каких-либо средств.
Drachenfutter (немецкий) — дословный перевод — «кормежка дракона», термин используется немецкими мужчинами для обозначения своеобразного обычая дарить своим женам небольшие подарки (конфеты, цветы, духи), чтобы задобрить их после ссоры из-за совершенной ими маленькой провинности.
Dhurna (англо-хинди) – термин, означающий попытку выбить деньги из должника, прибегнув для этого к таким, вызывающим насмешки, действиям, как сидение без еды и питья под дверью неплательщика до тех пор, пока тот не заплатит.
Earworm (английский) — дословный перевод — «ушной червь», используется для обозначения плотно «засевшей» в голове песни или мелодии.
Farpotshket (идиш) – термин, обозначающий тот предмет, который окончательно сломался в процессе попытки его починить.
Fond de l’air (французский) — дословный перевод — «дно воздуха». Означает невероятный холод, которого по состоянию природы не должно быть, поскольку стоит теплое время года и светит солнце, вы одеваете легкую одежду, но впору вытаскивать пальто из гардероба.
Gigil (тагальский, Филлипины) – это слово используется для обозначения желания укусить или ущипнуть своего возлюбленного (или возлюбленную) из-за переизбытка чувств.
Glaswen (уэльский) – фальшивая и неискренняя улыбка, так улыбается человек, когда ему этого не хочется, ему совершенно не весело, но в силу каких-либо причин нужно.
Hanyauku (руквангали, Намибия) — идти на цыпочках по невыносимо горячему песку, раскаленному солнцем.
讳疾忌医 (китайский) – термин, которым описывается до последнего момента откладывание больным человеком визита к врачу.
Iktsuarpok (язык инуитов) – состояние неспокойствия, тревоги из-за того, что вы кого-то ждете к назначенному часу, а его нет, тогда вы начинаете многократно смотреть на часы, в окно, выходить на лестничную клетку и прислушаться, не идет ли гость.
Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который в первый раз может простить и забыть плохой поступок в отношении себя, во второй раз он отнесется к этому снисходительно, но в третий раз он поступить уже не так мило, а прибегнет к грубой силе.
ジ バク (японский) – термин, употребляющийся для обозначения совершенно уникальной способности человека, который во время дискуссии впадает в такой азарт, что начинает опровергать даже сказанное раньше им же самим.
Kaelling (датский) – термин, обозначающий громко кричащих в общественных местах на своих детей женщин.
קיבעצען (идиш) – термин, употребляющийся для обозначения докучливого и надоедливого человека, постоянно пристающего к окружающим с ненужными советами и рекомендациями.
Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) – термин, использующийся для описания «природы, утратившей баланс и гармонию» или сумасшедшего стиля жизни, противоречащего самой природе.
Kummerspeck (немецкий) – дословный перевод — «бекон горя». Состояние, при котором человек без меры начинает есть всё, что попадается под руку, как говорят психологи «стараясь заесть свою депрессию».
Ládramhaíola (ирландско-гэльский) – термин, обозначающий неудачный, впустую проведенный день, заранее планировавшийся для множества дел.
Lagom (шведский) – слово, использующееся для обозначения количества, когда не много, не мало, а именно столько, сколько нужно.
L’esprit d’escalier (французский) – дословный перевод «дух лестницы». Чувство, возникающее у человека после того, как разговор уже состоялся, но он понимает, что всё сказал не так, что нужно было сказать вот это и вот-то, но уже поздно. Отсюда и слово «лестница» — человек вышел из квартиры (офиса, помещения) собеседника на лестницу, где его это чувство и охватило.
Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) – обозначение невербального контакта, при котором люди, обменивающиеся взглядами, понимают, что испытывают одно и то же желание.
Myötähäpeä (финский) – состояние, при котором кто-то совершил что-то глупое, а чувство стыда испытываете именно вы.
Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, испытываемое человеком вследствие того, что он из-за собственного страха от побоялся воспользоваться выгодной ситуацией и упустил свой шанс, но теперь видит, что тот, кто рискнул, оказался в выигрыше и у него все получилось.
눈 치 (Nunchi) (корейский) – способность быть человеком тактичным и вежливым, умеющим с уважением и терпением выслушать собеседника.
Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что человек объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.
Panapo’o (гавайский язык) – термин, обозначающий почесывание головы в попытках вспомнить что-то напрочь забытое.
Retrouvailles (французский) – дословный перевод — «встреча после разлуки», слово используется для выражения радости, испытываемой от встречи после долгой разлуки с человеком или расставания с любыми местами.
Serendipity (английский) – способность человека, заключающаяся в том, что делая глубокие выводы из случайных наблюдений, он способен найти то, чего не искал.
Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие человека от процесса питания.
Slampadato (итальянский) – слово обозначает человека, огромное количество своего времени проводящего в соляриях для того, чтобы круглый год выглядеть загоревшим.
Svårpåfåtagbar (шведский) – слово, описывающее человека, под разными предлогами скрывающегося от знакомых ему людей, не отвечающего на их телефонные звонки и пр.
縮陽 (китайский) – термин, обозначающий патологическую веру мужчины в то, что его пенис не только постоянно уменьшается, но скоро и вовсе исчезнет.
Tartle (шотландский) — паническое состояние, возникающее у человека в тот момент, когда он должен представить одного человека другому, но он не в состоянии вспомнить его имя.
Tingo (паскуальский, Океания) – одалживать у человека деньги, вещи, ценности до тех пор, пока у того ничего не останется.
侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) – способность обнаруживать нечто прекрасное в несовершенстве предмета. Например, в отколовшемся куске Царь-колокола или античных статуях без головы.
يقبرني (арабский) – дословный перевод — «ты меня похоронишь». Слово употребляется одним из влюбленных, которые хотят умереть в один день, для того, чтобы выразить свое желание умереть на руках у любимого, хотя бы на день раньше.
Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, возникающее у человека от того, что находясь в непривычном для него месте и, как ему представляется, полном опасности, ему кажется, что до его кожи кто-то дотрагивается. Возможно, призраки.
Zechpreller (немецкий) – слово, употребляемое для обозначения человек, никогда не отдающего долги или всячески оттягивающего этот процесс.

50 плюс 25 слов, которых нет в русском языке

Предисловие
Этот превосходный ресурс с фейсбука (Автор — Exciter Stuff, мое почтение!) я скомпилировал и прокомментировал. Кроме того — миль пардон, что не видны ни иврит, ни иероглифы, ни корейский, ни катакана (один арабский почему-то виден! ТАЙНА 🙂 ) Если что — залезайте на Фейсбук, и смотрите!.. 🙂
…Знаете ли вы, что у эскимосов более 64 слов для обозначения снега, а у албанцев — 27 слов для усов, растущих на лице? Знаете ли вы, что у американского племени индейцев микмак каждый месяц в году носит емкое, а главное, очень точное название. Например, октябрь называется wikewikus, и дословно переводится как время, когда наши животные стали жирными и ленивыми.
В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако в жизни обычный человек использует около 3000 слов. Так что, можно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитие технологий, все же очень зависимы от произносимого вслух. Но подчас, при всем богатстве «великого и могучего», его не хватает, чтобы одним словом выразить точное определение: при том, что сами понятия – мысли и переживания – нам отнюдюже не чужды.
Ниже, вы увидите иностранные слова, ради описания которых на русском нужно пускаться в пространные объяснения. Без этого — увы, никуда!..
Итак,
* * * * * * *
КОРПУС ТЕКСТА
1. ;; (китайский) — патологическая вера в то, что твой пенис уменьшается, и в скором времени исчезнет вовсе.
…Нда-с… У женщин есть…это…мэно… ну, вы понимаете. А у нас мужиков — другое: ВУМЕНОПАУЗА: когда их (women) нету. Вот отсюда, поди, и мысли такие!
2. Ареодярекпут (инупиак, один из языков эскимосов) — обменяться женами, но не навсегда, а всего на несколько дней. К свингерству не имеет отношения. «Жена по обмену» нужна не только для секса, но и для того, чтобы засолить рыбу, например, или помыть посуду.
Корпоративная «этика» требует жертв.
3. L;dramha;ola (ирландско-гэльский) — день, проведенный впустую, хотя планировавшийся для множества дел.
Э-э-эххх!…
4. Serendipity (английский) — способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал. Интуитивная прозорливость, которая бывает, к сожалению, отнюдь не у всех.
…и которая нередко заводит в тупик т.н. британских ученых!..
5. Huev;n (испанский) — «тот, у кого настолько большие яйца», что ему лень сдвинуться с места. Не просто лентяй, а прямо-таки патологический.
Красивая отмазка… возможно…
6. Bumf (английский) — заниматься документами (письмами, договорами, бумагой, в общем), которые нужно прочитать и изучить, но от которых вам становится невыносимо скучно. На редкость выразительно слово! — не просто суета и во—о-олокита, а БАМФ!
7. ;;;;;; (арабский) — дословно переводится, как «ты меня похоронишь». Не подумайте ничего плохого: это слово употребляют влюбленные, когда хотят сказать, что ни дня не смогут прожить без объекта своего желания, и хотят умереть у него на руках, хотя бы на день раньше. И никак иначе.
Во менталитет!..
8. Retrouvailles (французский) — радость, испытываемая от встречи, после долгого расставания, разлуки. Не всегда только относительно людей, но и возвращения в любимое место. Ну, или на родину, скажем.
;;;, ;;;, ;;;;;;;;!
9. Drachenfutter (немецкий) — «кормежкой дракона» называют немецкие мужья маленькие подарки (шоколадки, цветы, духи), которые приносят своим женам после не слишком серьезной своей провинности. Например, после того, как напился с друзьями и приполз под утро, или разбил любимую чашку ее дорогой покойной бабушки.
Драхенфуттер! — Беру на вооружение (в смысле, слово!..
10. Hanyauku (руквангали, Намибия) — идти на цыпочках по раскаленному на солнце песку, потому что иначе твои ступни просто зажарятся. Уехавшим на зиму в Гоа посвящается.
Надо ханьяуку! — а то — хана!
11. ;;; (японский) — уникальная особенность человека во время спора впасть в такой азарт, что начать опровергать то, что сам сказал раньше.
Эх ты, джибаку хренов, блин!
12. Earworm (английский) — бывало у вас такое, чтобы какая-то мелодия или песня засела в голове, и довела практически до исступления? Это он самый — «ушной червь».
У всех, наверное, бывало. Но это слово — в точку!
13. Utepils (норвежский) — сидеть на природе пригожим деньком и с наслаждением пить пиво.
Не «упился», а «УТЕПИЛСЯ»!
14. Panapo’o (гавайский язык) — скрести макушку в попытках вспомнить то, что напрочь забыл.
Термин человек, недавно открывшего огонь, который пытается провести ту же операцию с разными предметами или частями тела. Ну-ну, скребит, ура, скребите!
15. ;;;;;;; (идиш) — человек, который лезет к тебе с ненужными советами и рекомендациями, и жутко надоедает, когда ты занят крайне важным делом. Кстати, этим словом успешно пользуются в том же значении американцы (kibitzer).
КИБИЦЕР. Хм… у нас — чуть похоже звучит…
16. Gigil (тагальский, Филлипины) — непреодолимое желание ущипнуть или укусить своего любимого, вызванное переизбытком чувств.
А на баки (или галстук, хе-хе) этот ИГИЛ не распространяется? Чувства ведь вещь такая!..
17. Baise-en-ville (французский) — представьте, что решили провести ночь не дома, а в более приятном месте, где предполагается секс, со всем отсюда вытекающим. Вы берете зубную щетку, дезодорант, сменное белье, парфюм, бритву (ну, и что там еще кому нужно). Вот весь этот набор, который вы несете, и называется «бэз-ан-вилль».
Полный Безанвий!
18. Farpotshket (идиш) — то, что окончательно сломалось в процессе попытки это самое починить.
Фарпочикет. Элегантное словечко. Хотя, увы, нередкое…
19. slampadato (итальянский) — человек, который только и делает, что кучу времени проводит в солярии, поэтому он и зимой и летом — характерного темно-оранжевого цвета. Ну, теперь вы точно знаете, как называть девушек/юношей, которых полным-полно в клубах и на модных тусовках.
Слампдато. Точно! СЛАМПДАТО!
20. ;; ;; ;;;; (фарси) — убить кого-то, похоронить, и посадить поверх цветы, чтобы скрыть преступление.
Вар-нам ни’хадан… Здорово, шшортпобьеры!
21. Zechpreller (немецкий) — человек, который никогда не платит по счетам. Не то, чтобы кидала, а вот такая личность, которого вы, например, зовете по-дружески пообедать вместе, а счет оплачиваете всегда вы. Или вы ему дали взаймы, а он все никак не находит повода эти деньги вам вернуть. Знакомая ситуация?
Ну, кому «цехпрелла», а кому — кидалово. И нечего, извиняюсь, цветы сажать, чтобы скрыть счета!
22. Dhurna (англо-хинди) — пытаться выбить деньги из Zechpreller, сидя у его двери, без еды и питья, терпя насмешки и мозоля ему глаза, пока ему это так не достанет, что он все-таки заплатит.
В свое время, Махатма Пропаганди так достал наглосаксов, что те даже из страны убрались. В этом и есть Волшебная сила ДХУРМА (верно, от ДХАРМЫ?)!
23. ;;;; (китайский) — даже, если у тебя что-то болит, не говорить и не обращаться к врачам в ужасе от того, что они могут поставить тебе страшный диагноз, пока не станет уже слишком поздно, чтобы вообще что-то лечить. Свойственно множеству жителей больших европейских городов, кстати.
Дык сем это свойственно, просто фиг произнесешь! (***дзидзийи)
24. Bodach (гэльский шотландский) — дух давно умершего сварливого старика, который каждую ночь спускается по трубе, чтобы пугать непослушных детей. Не полтергейст и не банши, потому что взрослые его не видят и не слышат. Что-то вроде «чудовища под кроватью».
Ну…наши сами кого хошь напугают! — и бодака, и банши, и даже барабашку (таковы Три Б бытовой метафизики) )
25. Sv;rp;f;tagbar (шведский) — своего рода «неуловимый Джо». Человек, которому вы звоните, а он никогда не берет трубку, или вы приходите к нему на работу, а секретарша говорит, что он только что вышел.
Итак, будем называть их не %$##$% а «Сворпо-фотагбар». Хм… стрёмно!.. давай уж, лучше, по-старинке!
26. Backpfeifengesicht
Немецкий. Ближайший русский аналог «морда кирпича просит». Но в одно слово.
27. Tartle
Шотландский. Паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. У вас бывало такое? У меня, к счастью, нет. Впрочем, я и забыл, когда меня с кем знакомили…
28. ;; (Wabi-Sabi)
Японский. Возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.
Великолепный концепт, n’est pas? А звучит по-дурацки: вваби-саби.
29. My;t;h;pe;
Финский. Когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.
30. (Тем более, что ей/ему пофигу). А у меня часто такое бывает (хотя и своего архидурацкого — мама-не-горюй!..) Не иначе, финская кровь (задумчиво сказал бы Вяйнемёйнен)
31. Yuputka
Язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа. Ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.
В джунглях без этого, поди, и не выйдет — все равно, что в метро и без призраков. А если в саду?
32. Rwhe — Рхвэ (Тонго, язык тсонга, племени банту, Южная Африка) — слово означающее сон в пьяном состоянии в одежде на полу. Звучит довольно точно и выразительно (рухнуть, сблеванув). «Как беден наш язык!..» — надо же, такого слова не нашлось!..
33. Cafune
Бразильский португальский. Нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь. Если я мою парикмахера назову «Кафунэ», она не оценит: ;;;;; ;;;; ;;;;!…
34. Iktsuarpok
Язык инуитов. Представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.
И это — у инуитов!! — да у вас ближайший гость — в соседней долгосте!
Лихо: полдня — в одном слове!
35. Fond de l’air
Французский. Дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.
Препротивное чувство! — не иначе, невроз…
36. Desenrascanco
Португальский. Возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог — «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то.
Неведомо…И комментариев — тоже нет!..)
37. Lagom
Шведский. Не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. Жаль, что такого слова нет ни в русском, ни в грузинском языке! — нам бы поучиться у горячих шведских парней…
38. Glaswen
Уэльский. Неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.
Беру на вооружение!
39. Ilunga (луба, один из языков Южно-африканского Конго) — человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.
Не встречал таких… э-э-э… илунгаев: пиндюли сыплются, обычно, с первого же раза
40. Oka
Язык ндонга, Нигерия. Затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.
Подождал бы конца сезона, блин! а то, вот — ОКА!..
41. Mamihlapinatapai
Яганский, язык кочевых племен Огненной Земли. Взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым.
Мами’лапи-нататаи… Да!.. Федор Михайлович нервно уехал в Баден-Баден!..
42. L’esprit d’escalier
Французский. Чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится как «остроумие на лестнице».
43. Kummerspeck
Немецкий. Дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.
Все-таки, лучше «бекон горя», чем «литруха горя». Хотя — ОБА ХУЖЕ!
44. Kaelling
Датский. Видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.
45. ;; (Nunchi)
Корейский. Искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.
Ха! А интеллигент — тоже не имеет. По-моему, лучше всего — полузабытое слово… Нет, нет! не «цацулик», а… как же? Подскажите,а! ;;;;;;;;; ;;;;… ;;;;;;…
46. Tingo
Паскуальский, Океания. Брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.
47. Koyaanisqatsi
Язык индейцев Хопи, США. «Природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.
Дерзну напомнить чудесный документальный фильм Годфри Реджио с музыкой композитора Филипа Гласса и киносъёмками Рона Фрика.
48. Nakakahinayang
Тагальский, Филлипины. Чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.
Нда-с, эта штука посильнее, чем «лэспри дезэскальер». «В нас пропал дух авантюризма!..» А самое обидное, что само звучание слова — Накакашинаян — что-то мне очень глубоко напоминает!..
49. Sgiomlaireachd
Гэльский шотландский. Раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.
Раздражение прекрасно передано звуково: слово — нечитаемо! %-)
50. ;;;;; (chucpe)
Иврит. Шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
БЕЗ комментариев (и даже без смайликов)!
51. Уитваайен (голландский) — ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.
Сами голландцы, поди, ездят в колонии или заграничные деревни (за неимением собственных).
52. Бокетто (японский) — Акт бессмысленного и продолжительного смотрения в даль.
Хоррошее понятие!
53. Сендула (лунда, один из языков Замбии) — наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.
Не совсем понятно, как превратить это в метафору…
54. Куалункуизмо (итальянский) — состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе, что тебе уже нет ни до чего дела.
Знакомо?
55. Уликкесбилен (датский) — автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.
А причем тут УЛИКИ? 🙂
56. Иктсуарпок (язык Инуитов) — слово означает чувство ожидания и легкого волнения, когда ты всё приготовил дома и ждешь гостя или гостей, а они не идут.
…а у них, блин, снегоход в мегасугробе застрял !..
57. Палегг (норвежский) — название сэндвича, который сделан из «всего того, что было найдено в холодильнике».
58. Кливидж (английский) — ложбинка между грудями в декольте или между ягодицами.
Для пафоса можно назвать и «Силиконовой долиной»!
59. Лагом (шведский язык) — состояние когда «не слишком много, и не слишком мало, но щепотки чего-то не хватает».
Крутое понятие! я — ЗА введение (напр., в музыкальную или литературную критику)!
60. Шемомеджамо (грузинский) — бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает: «Я случайно съел все это»
61. Кайакумама (японский) — мама, которая неустанно толкает своих детей к успеваемости.
Неплохое матерное «понятие» (бррр!)
62. Вибафноут (чешский) — Неудачная попытка напугать тебя, выскочив из-за угла.
А для «удачной попытки» есть, поди, другие названия — например, политические …
63. Карелу (тулу, один из языков Индии) — полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.
Следует отличать от следов, оставленных на коже ногтями партнера («Кукарела»)
64. Баккушан (японский) — девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди. Слышь, парни и девки, неплохое погоняло!
65. Ведрите (словенский) — укрыться от дождя и переждать его, чтобы спокойно идти дальше.
Если же дождь все не кончается, его поминают так: «Эх, ведрит твою!..»
66. Муррма (вагиманский, один из языков австралийских аборигенов) — нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.
Очень философское понятие, не находите?
67. Пелинти (язык Республики Гана) — бывает, что Вы впиваетесь в аппетитный кусок чего-либо, а он оказывается горячим. Выплюнуть неприлично. Вот вы, открыв рот, произносите что-то нечленораздельное. В Гане для этого существует спецтермин — типа «абырвалгбля!»
68. Панапоо (гавайский) — чесать голову, вспоминая что-либо.
Оппа! и у этого название есть… Название — но не для предмета, а для состояния!
69. Лайогеник (язык о. Ява) — слово описывающее человека, который для тебя очень дорог, когда он где-то далеко, а когда рядом становится абсолютно безразличен.
Для такого понятия целый роман подавай, а то и сериал! Как КОЙАНИСКАТЦИ…
70. Цудоку (японский) — купить книгу, но не дочитать её до конца.
Весь день подряд играл в СУДОКУ,
А с книгой вышло, бля, ЦУУДОКУ! 😉
71. Махж (персидский) — прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.
Как в старом\новом одесском анекдоте:
— Послушай, Римма, выглядишь как пещера с алмазами!
— И это я еще на больничном!..
72. Упс (англ.) — форс-мажор 😀

Mamihlapinatapai

Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei, обычно читается как «мамихлапинатапай») — слово из яганского языка, языка племени яганов (Огненная Земля), указано в книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».

Слово состоит из рефлексивного/пассивного префикса ma- (перед гласным — mam-), корня ihlapi (произносится ), что значит «быть в недоумении, что делать дальше», суффикса -n (указывает на статичность), суффикса -ate (обозначает достижение) и суффикса двойственного числа -apai, который вместе с рефлексивным mam- обозначает взаимность.

> В искусстве

«Mamihlapinatapei» — название песни американского актёра и музыканта Ронни Кокса из альбома 2004 года «Ronny Cox Live».

В бизнесе

  • «Мамихлапинатана» — издательский дом, выпускающий журнал «Батенька, да вы трансформер» и владеющий новостным порталом «Breaking Mad», образовательным проектом «Открытая планёрка», литературным журналом «Носорог» и онлайн-радиостанцией «Глаголев FM».

> См. также

  • Непереводимость
  • Ифкуиль

Примечания

  1. Главред журнала «Носорог» Катя Морозова: «Мы не занимаем просветительской позиции». openrussia.org. Дата обращения 19 августа 2019.

Есть короткие слова, а есть – длинные. А есть и такие, которые имеют мало букв, но гигантский смысл! Давайте взглянем с вами на подобные ёмкие слова, обозначающие целое предложение или объёмное понятие.

1. Слово Mamihlapinatapai (яганский язык) считается самым ёмким на нашей планете: «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым». У вас были такие ситуации, когда вы сидели с девушкой, например, в кафе или кино, и оба страстно хотели поцеловаться, но боялись сделать 1-ый шаг? Вот это было mamihlapinatapai.
2. Немецкий язык может похвастать словом Waldeinsamkeit, означающим ощущение полного одиночества, пребывая в лесу.
3. Слово Сulaccino из итальянского обозначает то, от чего сходят с ума многие излишне щепетильные хозяйки – след от нижней части мокрого/запотевшего бокала вина на поверхности. Многим это не нравится, а потому были изобретены подставки под бокалы.
4. Эскимосы подарили миру слово Iktsuarpok, значение которого очень хорошо известно многим из нас – когда жутко сильно ждёшь кого-то, а он всё не идёт и не идёт, а вы ходите туда-сюда к двери и обратно, поглядывая в окно и буквально закипаете внутри от ожидания этого человека, думая, что выскажете ему всё своё негодование, как только тот появится.
5. Komorebi – так японцы назвали то, что сейчас многим начинающим фото-блоггерам так сильно нравится: когда видишь лучик света, пробивающийся через листву кроны дерева, играющий с нею, освещая. Потом он падает на тебя (или твой объектив), озаряя тебя солнечным светом. Так вот, Komorebi – это ощущение того умиротворения, которое испытываешь от созерцания такого упавшего на тебя лучика или его игры на листве.
6. Много кто знает, что испанцы привыкли не работать, а по половине суток сидеть и наслаждаться сиестой, что наступает после обеда или даже сразу после завтрака (у кого как – под настроение). Sobremesa – это как раз слово, описывающее эту сиесту – когда ты поел, сидишь за столом, и не думая вставать, а наслаждаешься состоянием сытости и общения с твоими друзьями и близкими.

7. Если вы не умеете смешить людей, а все ваши шутки для окружающих – настолько глупы, что они не могут сдержать смех от того, какие глупые и не смешные вещи вы говорите, то знайте, что в индонезийском языке и вас, и ваши шутки обозначат словом Jayus.
8. Оказывается, передачу «Меняю Жену» придумали эскимосы столетия назад. По крайней мере, в их языке имеется слово Ареодярекпут, означающее «меняю свою жену на твою на несколько дней».

>100 самых интересных фактов о языках

Интересные факты о языках народов мира

1. Слова «бодрость» и «чай» обозначаются одинаковыми иероглифами в китайском языке.

2. На языке племени австралийских аборигенов, проживающих в долине реки Муррей, 1 звучит как «энеа», 2 — как «петчевал», а 5 можно сказать восемью различными способами, например «петчевал петчевал энеа».

3. Самым емким на Земле словом считается «мамихлапинатана», что означает «глядеть друг на друга в надежде, что кто-либо согласится сделать то, чего желают обе стороны, но не хотят делать».

4. В арабском языке 28 букв, которые на конце слова пишутся иначе, чем в середине, в иврите- 5 таких букв, в греческом — одна, а в остальных европейских языках таких букв нет.

5. AD и BC в обозначениях дат означают Anno Domini и Before Christ.

6. Тех, кого мы называем «новыми русскими» на Кубе называют «масетос».

7. «Абсурд» в переводе с латинского означает «от глухого» (ab surdo).

8. «Солнечное затмение» на латыни будет звучать как «defectus solis».

9. Сокращенное английское название Рождества «Xmas» содержит на первом месте вовсе не латинскую букву «икс», а греческую букву «хи», которая использовалась в средневековых манускриптах как аббревиатура слова «Христос» (т.е. xus=christus).

10. Жители Папуа Новой Гвинеи разговаривают почти на 700 языках (это составляет примерно 15 процентов от всех языков мира). Среди этих языков существует множество местных диалектов, используемых для общения людей между деревнями.

11. В Толковом словаре 1940г под редакцией Ушакова есть такое определение слова «Фигли-мигли»(!): «…употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием».

12. Названия знаков Зодиака по-латински звучат так: Водолей — Аквариус, Рыбы — Писцес, Овен — Ариес, Телец — Таврус, Близнецы — Гемини, Рак — Канцер, Лев — Лео, Дева — Вирго, Весы — Либра, Скорпион — Скорпиус, Стрелец — Сагиттариус, Козерог — Каприкорнус.

13. «Эрмитаж» в переводе с французского означает «место уединения».

14. Мультфильм «Золушка» на польском языке называется «Kopciusezek».

15. «Симпозиум» в переводе с латыни означает «совместное возлияние».

16. Самая древняя из сохранившихся до сих пор буква алфавита — О.

17. Самым длинным в мире словом-палиндромом является финское слово «saippuakivikauppias», означающее «торговец шелком».

18. Карамзин придумал слово «промышленность», Салтыков-Щедрин — слово «мягкотелость», а Достоевский — слово «стушеваться».

19. На африканском континенте более 1000 разных языков. А у языка берберов в Северной Африке даже нет письменной формы.

20. Названия дней недели у негров племени акан произносятся как (соответственно): джуда, бенеда, мунуда, яуда, фида, мененеда и квасида.

21. В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.

22. Almost — самое длинное слово английского языка, в котором все буквы расположены в алфавитном порядке.

23. Слова персидского происхождения «пижама» и «чемодан» имеют один и тот же корень («пи-джома», «джома-дан»).

24. Название острова Кюрасао в дословном переводе с испанского означает «жареный священник» (cura asado).

25. Слово «бездарь» в русский язык ввел поэт Игорь Северянин.

26. В Древнем Египте абрикос называли «солнечным яйцом».

27. На филиппинском языке «привет» будет звучать как «мабухай».

28. «Фудзияма» в переводе с японского означает «крутая гора».

29. До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами».

30. В английском языке нет слов, рифмующихся со словами month, orange, silver и purple.

31. В алфавите кхмеров 72 буквы, а в алфавите туземцев острова Бугенвиль — всего 11.

32. Необычные скороговорки: «преступление, местью за которое явилось аналогичное преступление», «прогулка, услаждаемая высохшей сдобой», «одновременная неудача нескольких лоцманов».

33. По-грузински шашлык называется «мцвади», а по-армянски — «хоровц».

34. В 19 веке в русских переводах «Айвенго» называли по-русски — «Ивангое».

35. По-испански НЛО называется OVNIS («objeto volador noidentificado»).

36. Младший духовный сан — послушник, по-грузински называется … мцыри.

37. Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву «а» не начинаются(!).

38. Запись слова «метро» по-японски состоит из трех иероглифов, означающих «низ», «почва» и «железо».

39. Искусственный международный язык эсперанто был создан в 1887 году варшавским врачом Л. Заменгофом.

40. Даль предлагал заменить иностранное слово «атмосфера» на русские «колоземица» или «мироколица».

41. Суахили — это комбинация языков африканских племен, арабского языка и португальского языка.

42. Самые длинные английские слова, в которых нет ни одной гласной — «rhythms» и «syzygy».

43. Американский жест «все окей» (пальцы, сложенные в кольцо) на Кипре означает «гомосексуалист».

44. Кличка коня Александра Македонского «Буцефал» в дословном переводе означает «бычьеголовый».

45. Самое старое слово в английском языке — «town».

46. В китайском языке звуки «р» и «л» не различаются.

47. «Сахара» в переводе с арабского означает «пустыня».

48. На Украине Млечный путь называется Чумацький Шлях.

49. Сербская азбука называется вуковицей.

50. В Гавайском алфавите только 12 букв.

51. Алфавит викингов назывался футарк.

52. В английском языке более 600 000 слов.

53. Латинское имя Микки-Мауса — Микаел Мускулус.

54. Слова «впрок», «ва-банк» и «анфас» — наречия.

55. Латинской буквы W в латинском алфавите нет.

56. В китайском письме более 40 000 символов.

57. У писателя Эрнеста Винсента Райта есть роман «Гедсби», состоящий из более чем 50 000 слов. Во всем романе нет ни одной буквы E (самой частой буквы английского языка).

58. У поморов есть примета: «На позорях матка дурит». На современном языке она бы звучала так: «Во время полярного сияния компас не работает».

59. Американский президент Бенджамин Франклин собрал более 200 синонимов слова «пьяный» (англ. drunk), включая такие шедевры как «cherry-merry», «nimptopsical» и «soaked».

60. В Организации Объединенных Наций существует только шесть официальных языков: английский, французский, арабский, китайский, русский и испанский.

61. В языке эскимосов для наименования снега сyществyет больше 20 слов.

62. Наречие мандарин китайского языка — самый используемый язык в мире, на нем общаются более 885 миллионов человек. Испанский занимает второе место (332 млн.), английский — третье (322 млн.), а язык бенгали — четвертое (189 млн.) Кстати, русский в этом списке находится на 7 месте (170 млн.)

63. Одно время амперсэнд (&) был буквой английского алфавита.

64. Точно также, как в Америке принято при встрече спрашивать «Как дела?» (отвечается обычно «хорошо» или «нормально»), так и в Малайзии принято спрашивать «Куда ты идешь?». Но так как это не вопрос, а приветствие, то и отвечают обычно «Просто погулять.»

65. В переводе с латыни слово «вирус» означает яд.

66. В среднем, священники, юристы и доктора имеют по 15,000 слов в своем профессиональном словаре. Квалифицированные рабочие, не получившие высшего образования — где-то 5–7 тысяч слов, а фермеры — около 1,600.

67. Слова гарем, вето и эмбарго дословно означают «запрет».

68. В подавляющем большинстве языков мира слово «мама» начинается с буквы M.

69. «Отверженные» Виктора Гюго содержат одно из самых длинных предложений во французском языке — 823 слова.

70. Сегодня в мире приблизительно 6500 языков. Однако, 2000 из них находятся на грани вымирания. Каждый из них имеет меньше тысячи носителей.

71. Некоторые исследователи библии полагают, что арамейский язык (язык древней Библии) не имел способа выражения «много» и использовал слово, равное 40. Это значит, что во многих местах библии указание на «40 дней» означает много дней.

72. Сеул на корейском означает просто «столица».

73. В английском наибольшее количество синонимов.

74. Говорят, что «Thesixthsicksheik’ssixthsheep’ssick» самая сложная скороговорка в английском языке.

75. Канада переводится как «большая деревня» на языке одного из местных племен индейцев.

76. Слово “news” в английском языке на самом деле произошло от букв на компасе, показывающие на стороны света: North, East, West, South. Поэтому у этого слова нет различия по признаку: единственное и множественное число.

77. Карлу V, Императору Священной Римской Империи, приписывают следующие слова: «Я говорю на испанском языке с Богом, на итальянском с женщинами, на французском с мужчинами, на немецком с моей лошадью». Существуют варианты для немецкого: «с собакой», «с врагами»; итальянский меняют на французский в случае с женщинами, мужчин заменяют на друзей. В любом случае, получается красиво, но немного меняется семантика. Император имел ввиду в случае с немецким языком тот факт, что немецкий подходит для команд.

78. Древние египтяне использовали иероглифы только для ритуалов и официальных надписей. В повседневной жизни они пользовались иератическим письмом, а с 700 г. до н.э. использовалось демотическое письмо.

79. Около половины населения мира говорит на языках, которые произошли от индоевропейского языка, на котором говорили 6000 лет назад. Ученые предполагают, что индоевропейский язык зародился в умеренном климате, так как языки, которые от него произошли, имеют похожие слова на обозначение флоры и фауны, времен года и т.д. Например: cold, Kalt, холод; snow, Snaw, снег, сніг; и т.д. Территория, наиболее подходящая под эти параметры простирается от Литвы на Севере до Центральных областей Украины на Юге; Западных воеводств Польши на Западе до Восточных областей Беларуси на Востоке.

80. Шумерский язык считается самым старым известным письменным языком. Он возник в Месопотамии 3500 до н.э. Основные характеристики: клинопись, слоговое представление отдельных знаков.

81. Все основные алфавиты развились из единого алфавита, изобретенного 3600 лет назад на Ближнем Востоке.

82. Слово «подарок» (Gift) на английском, означает «яд» на немецком.

83. Названия штата Миннесота и канадской провинции Виннипег переводятся одинаково: на языке местных индейцев сиу и кри это «грязная вода».

84. На тайском языке для того, чтобы показаться особенно вежливым, вместо «я» используется «раб».

85. Фонемой называют наименьшую единицу звукового строя языка. Один из Койсанских языков Ху имеет около 141 фонемы, а гавайский только 13.

86. В камбоджийском алфавите 74 буквы, а в алфавите Соломоновых островов только 11 букв.

87. Только на Индонезии существует более 583 различных языков и диалектов, включая английский и голландский.

88. В Мексике, мужчины племени Матсатеко придумали особый язык свиста «для мужчин», который женщины не понимали.

89. Скороговорки в разных культурах создавались для акцентирования на звуковые комбинации, характерные для своего языка, чтобы отличить «чужих» от «своих»:

Английскийязык~ She sells seashells by the seashore

Французский~ Combien de sous sont ces saucissons-ci? Ces saucissons-ci sont six sous.

Испанский~ Que rapido corren los carros, cargados de azucar, del ferrocarril!

90. Во многих африканских языках есть щелкающий звук, который произносится одновременно с другими звуками. Чтобы произнести его правильно, нужно учить язык с детства.

91. Больше всего языков находятся в Азии и Африке.

92. Не менее половины людей во всем мире говорят на двух и более языках.

93. Один из способов сказать на немецком «Не твое дело!» будет «Это не твое пиво!» в оригинале: DasistnichtdeinBier!

94. Немецкий почти стал официальным языком в США. Во время революции стал вопрос принять новый язык для будущего США, как один из методов порвать связи с Англией. Во время голосования немецкому не хватило одного голоса!

95. Самые часто встречающиеся звуки в языках мира: /p/, /t/, /k/, /m/, /n/

96. Универсальную Декларацию прав человека перевели на 321 язык. На столько языков не переводили ни один другой документ.

97. Самые часто встречающиеся слова в русском языке: и; в; не; он; на; я; что; тот; быть; с.

98. Самые часто встречающиеся слова в английском языке: the, be, to, of, and, a, in, that, have, I.

99. Все китайские диалекты имеют одинаковую базу около 40000 иероглифов, которые «понятны всем». В устной речи варианты китайского практически представляют собой отдельные языки.

100. Исконно русские и украинские слова не начинаются на букву «А». Так, например, в просторечье в некоторых диалектах в Украине развились приставные согласные типа «Гамерика» для заимствованных слов.

20 интересных фактов о языке

Невероятные факты

1. У людей голосовой аппарат находится ниже в гортани, чем у других приматов, наделяя нас уникальной резонансной системой большого спектра. Вот почему мы можем произвести такой широкий спектр звуков, который нужен для речи.

К сожалению, расположение нашего голосового аппарата также означает, что мы не можем одновременно дышать и глотать, так как это могут другие животные. Однако стоит упомянуть, что голосовой аппарат не опускается, пока ребенку не исполнится 9 месяцев, что позволяет младенцам дышать во время кормления.

2. Мандаринский китайский язык считается чемпионом среди языков мира, насчитывая 845 миллионов носителей языка, в 2,5 раза больше, чем носителей английского языка.
Интересно, что английский язык считается обязательным для всех учащихся в Китае, начиная с третьего класса. В Америке же, только 3 процента начальных школ и 4 процента средних школ предлагают изучение китайского языка.

3. Однако более 70 процентов главных интернет страниц в Интернете используют английский язык, и он-лайн пользователи говорят на английском больше, чем на каком-либо другом языке, что делает его мировым общепринятым языком.

4. Самым длинным словом в русском языке является никотинамидадениндинуклеотидфосфатгидрин, которое содержит 40 букв.

5. Можно сказать, что дети начинают учить язык еще в утробе матери. Так, новорожденные, которым от 3 до 5 дней от роду, родившиеся в семье, разговаривающей на французском языке, как правило плачут с повышающейся интонацией, которая характерна для французского языка, в то время как дети немецкоязычных родителей, плачут с понижающейся интонацией.

6. Нейронный багаж для развития языка созревает с рождения до 3 лет. Так, дети, которых лишили языка до половой зрелости, например, из-за изоляции или плохого обращения могут в дальнейшем выучить ограниченный запас слов, но не смогут развить способность составить осмысленные предложения.

7. Другим ключом к пониманию обработки языка являются травмы головного мозга. Люди, которые получили травму в области, называемой центр Брока, не могут произвести даже короткие фразы, что подчеркивает важность этого центра для речи. Также поражение верхней височной извилины может привести к состоянию известному как афазия Вернике. При этом нарушении человек нормально слышит, но не понимает слов. Ему кажется, что он нормально говорит, но все что он говорит, не имеет смысла.

8. Испанский язык силбо, свистящий язык имеет всего четыре гласных и четыре согласных звука. Его можно услышать за несколько километров, и он напоминает птичий щебет.

9. Индийский язык жестов является самым распространенным немым языком в мире, которым пользуются около 2,7 миллионов людей.

10. Больше трети из 6800 языков мира находится под угрозой исчезновения. Согласно ЮНЕСКО, у 200 языков сейчас меньше 10 живущих носителей языка.

11. Самым трудным для изучения языком в мире считается баскский язык, на котором говорят в северо-западной части Испании и в юго-западной части Франции. Он не принадлежит ни к одной из известных языковых семей в мире и имеет чрезвычайно сложную структуру слова и словарный запас.

12. Сомали — единственная африканская страна, где все население говорит на одном языке – сомалийском.

13. Только в Африке говорят более чем на 1000 разных языках. Во многих африканских языках есть звук — щелчок который произносится одновременно с другими звуками и чтобы его произнести должным образом нужно учить язык с детства.

14. Папуа-Новая Гвинея является культурно разнообразной страной с наибольшим количеством языков. Здесь говорят более, чем на 850 языках.

15. В английском языке наибольшее количество слов, а именно около 250 000 слов. Язык Сранан-тонго является языком с наименьшим количеством слов – всего 340 слов. Этот язык, основу которого составляет английский, является креольским языком, на котором говорят около 120 000 человек в южно-американской стране Суринам.

16. Самым переводимым документом в мире считается Всеобщая декларация прав человека, которая была написана ООН в 1948 году и переведена на 321 языка и диалекта.

17. Кхмерский язык – австроазиатский язык, который является официальным языком в Камбоджи, имеет самый большой алфавит, состоящий из 74 букв. На этом языке разговаривает около 12 миллионов жителей Камбоджи и небольшая часть в других странах.

18. Ротокас — восточнопапуасский язык, на котором говорит около 4300 людей, проживающих в основном в провинции Бугенвиль Папуа-Новой Гвинеи, имеет самый короткий алфавит: всего 12 букв. Он также известен как язык с самым малым количеством фонем (11 фонем) и согласных звуков (6 согласных).

19. Несмотря на то, что между учеными существует давний спор, касающийся связи возраста с языком, многие исследования показывают, что существует критический период, после которого изучение языка станет более сложным. Ученые считают, что возраст около 6-7 лет является пороговым для того, чтобы овладеть языком в той же степени, что и носитель. После этого возраста можно добиться лишь очень близкого по уровню беглости и понимания владения вторым языком, как родным.

20. Согласно исследовательскому проекту Кембриджского Университета, чботы почерсть своло, нежвано в кокам пряодке напнсаиы бвукы в своле. Сомае гнаволе — это чбтоы певаря и пснлеодяя бвука нхоадаилсь на совем мсете. Это подрисхоит из-за тгоо что члосвеечекий мзог не чтиеат кжадую бкуву.(чтобы прочесть слово, неважно в каком порядке написаны буквы в слове. Самое главное это чтобы первая и последняя буква находилась на своем месте. Это происходит из-за того что человеческий мозг не читает каждую букву)

Русский медвежонок 2017-2018 2-3 класс

Ребятишки из 2 класса впервые в своей жизни решают на этой неделе задания конкурса «Русский медвежонок». Пожелаем им удачи, высоких мест на этой и других олимпиадах! А 3-классники уже поопытнее, думаю, для них вопросы 2017 года оказались уже не такими сложными. Мы с детьми прорешали, вот что у нас получилось. Уже через пару недель на официальном сайте появятся правильные ответы, проверим, правильно ли мы решили!

Задачи, оцениваемые в 3 балла

1. Встретились в лесу два зверя.
— Привет, косолапый! — сказал один.
— Здорово, косой! — ответил второй.

Что за звери встретились?

(А) волк и медведь; (Б) волк и заяц; (В) медведь и волк; (Г) ёжик и заяц; (Д) заяц и медведь;

Ответ: Д — заяц и медведь

2. Вот начало известного стихотворения Корнея Чуковского:

У меня зазвонил телефон.
— Кто говорит?
— Слон.
— Откуда?
— От верблюда.
— Что вам надо?
— Шоколада.
— Для кого?
— Для сына моего.

А для кого нужен шоколад?
(А) для слона; (Б) для слонёнка; (В) для верблюда; (Г) для верблюжонка; (Д) для Чуковского;

Ответ: Б — для слонёнка

3. Что может вырасти на дереве и на лбу?
(А) ветка; (Б) гриб; (В) цветок; (Г) шишка; (Д) ягода;

Ответ: Г — шишка

4. Какое из имен нельзя перенести на следующую строку?
(А) Марья; (Б) Юлия; (В) Анна; (Г) Софья; (Д) все эти имена можно переносить;

Ответ: (Б) Юлия

5. В стихотворении Александра Шибаева о буквах есть такие строчки:

Чтобы «…» не укатилась,
Крепко к столбику прибью.
Ой, смотри-ка, что случилось:
Получилась буква «…»

Какие буквы надо поставить вместо пропусков?
(А) Ь и Ы; (Б) Г и П; (В) О и Ю; (Г) З и В; (Д) Ш и Щ;

Ответ:(В) О и Ю;

6. Миша пишет сочинение «Утро в деревне»: На рассвете нас всегда будит звонкое … .
(А) кар-кар; (Б) ку-ку; (В) кря-кря; (Г) кукареку; (Д) ква-ква;

Ответ:(Г) кукареку;

7. Мама оставила сыну записку: «Петя пойди в магазин и купи буханку ..». К сожалению край записки с последним словом Петя случайно оторвал. Но он все равно понял, что мама попросила его купить….
(А) масла; (Б) сыра; (В) хлеба; (Г) конфет; (Д) кваса;

Ответ:(В) хлеба;

8. Когда девочки ходили в детский сад, их там называли Даша, Таня, Валя, Оля, Нина, а когда они пошли записываться в первый класс, их попросили назвать полные имена. Какое из имен осталось без изменений?

(А) Даша; (Б) Таня; (В) Валя; (Г) Оля; (Д) Нина;
Ответ:(Д) Нина;

9. Даша у нас настоящая … Как вряд ли закончат фразу?
(А) бегунья; (Б) врунья; (В) лгунья; (Г) глазунья; (Д) колдунья;

Ответ:(Г) глазунья

10. Свежий хлеб бывает мягким, а несвежий обычно называют …
(А) твердым; (Б) жестким; (В) прочным; (Г) плотным; (Д) чёрствым;

Ответ:(Д) чёрствым;

Задачи, оцениваемые в 4 балла

11. На пляже Сережа нарисовал на песке картину и подписал ее название. Набежавшая волна смыла первые буквы, и получилось «ЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК»
— Аленький? — спросила мама.
— Нет, — ответил Сережа. — Другого цвета.
А какого?

(А) зелёного; (Б) голубого; (В) жёлтого; (Г) белого; (Д) красного;

Ответ: (Г) белого

12. В каком из предложений слово взять имеет совсем не то значение, что в остальных ?

(А) Дядя цезарь позвал на охоту пса Пифа и взял его ошейник с поводком.
(Б) Дядя Цезарь взял с собой ружьё.
(В) Пиф попросил дядю Цезаря взять рюкзак с едой.
(Г) В лесу дядя Цезарь велел Пифу взять след зайца.
(Д) Заяц взял веточку и пощекотал Пифу нос.

Ответ: (Г) взять след

13. Котёнку Финдусу, большому выдумщику и озорнику, посвящена целая серия книг. Одна из книжек называется «Поделки Финдуса». Художник на обложке этой книги вставил слово поделки еще одну букву и зачеркнул ее. Что это за буква?

(А) д; (Б) о; (В) р; (Г) л; (Д) ъ;

Ответ: (В) р — пРоделки

14. Во всех словах прочерками заменены буквы а или о. В четырёх словах на месте прочерков должны быть одинаковые буквы, а в одном — разные. В каком?

(А) к_рм_н; (Б) м_р_з;; (В) _г_нь; (Г) г_р_ж; (Д) ф_н_рь.

Ответ: (Д) фОнАрь

15. Острым не бывает ….
(А) нос; (Б) перец; (В) карандаш; (Г) нож; (Д) ёж;

Ответ: (Д) ёж — он колючий, но не острый

16. Какое слово не связано с другим по смыслу?
(А) смешать; (Б) смешат; (В) смесь; (Г) мешали; (Д) смешался;

Ответ: (Б) смешат

17. Очень много слов русского языка оканчивается на ….
(А) -летний; (Б) -зимний; (В) -весенний; (Г) -осенний; (Д) среди ответов (А) — (Г) — нет правильного;

Ответ: (А) -летний. Однолетний, многолетний, восьмилетний…

18. Читаем потешку для малышей:

На крайчике, на сарайчике
Две вороны сидят, обе врозь глядят.
Из-за дохлого жука перессорились!

Куда смотрят вороны?

(А) вниз; (Б) вверх; (В) в разные стороны; (Г) в одну сторону; (Д) друг на друга.

Ответ: (В) в разные стороны

19. В русском пересказе сказочной повести шведского писателя Ингемара Фьелля действие происходит в городке Елсо. А каких деревьев в нём растёт больше всего?

(А) берёз и тополей;
(Б) клёнов и ясеней;
(В) сосен и елей;
(Г) дубов и лип;
(Д) каштанов и рябин.

Ответ: (В) сосен и елей. Елсо — ЕЛи и СОсны.

20. Какое слово реже всех остальных употребляется перед сочетанием из головы?
(А) выскочить; (Б) выбежать; (В) вылететь; (Г) выкинуть; (Д) выбросить.

Ответ: (Б) выбежать.

Задачи, оцениваемые в 5 баллов

21. В четырёх случаях, рассказывая о сказочном персонаже, мы можем убрать одно слово в его имени. В одном случае обычно так не делают. В каком?

А) Красная Шапочка;
Б) Серый волк;
В) Золотой гусь;
Г) Снежная Королева;
Д) Железный Дровосек.

Ответ: (А) Красная Шапочка.

22. Стихотворение Михаила Яснова «Я учу котенка» заканчивается так:
…Мой котёнок так старается:
___учит
И мяучит.

Какое слово мы пропустили?
(А) буквы; (Б) звуки; (В) цифры; (Г) имя; (Д) слово.

Ответ: (Г) имя.

23. Вставьте пропущенное слово в загадку.

Ходит по двору ___,
Разгребает лапкой сор,
Расправляет с шумом крылья
И садится на забор.

(А) петух; (Б) журавль; (В) драчун; (Г) будильник; (Д) светильник.

Ответ: (Г) будильник. Получается и складно, и именно загадка.

24. В польском языке есть слово wieko, которое произносится как . Что оно означает?

А) Человек
Б) Окно
В) Веник
Г) Ветка
Д) Крышка.

Ответ: Д) Крышка. Гугло-переводчик в помощь:) А логика в задании видимо такая: веко — оно закрывает глаз — крышка.

25. Яша набрал на компьютере слова лото, пот, труд, тир, тара, а шутник Саша заменил в них все буквы т одной и той же другой буквой. Как ни удивительно, после этого программа проверки орфографии подчеркнула как наверное лишь одно слово. Какое Яшино слово превратилось в наверное?
(А) лото (Б) пот (В) труд (Г) тир (Д) тара

Ответ: (А) лото. Буква «п»: поп, пруд, пир, пара.

26. Произнесем слово уж. Если мы добавим к нему звук «д» в начале, то услышим слово душ. В какой еще паре второе слово можно получить из первого, добавив в начале или в конце слова один звук и не изменяя остальных?

(А) кров — кровь; (Б) зуб — зубр; (В) рог — урок; (Г) сень — осень; (Д) слив — слива.

Ответ: (В) рог — урок.

27. В книжке-головоломке Антона Тилипмана «Зубака» во многих словах перепутались буквы. Вот, например, была азбука — стала зубака. Если вы правильно расставите буквы в «словах» артмышка, бульог, гуляшка, дикокрол, огронос, получится пять названия живых существ. Сколько среди них птиц?

(А) ни одной; (Б) одна; (В) две; (Г) три; (Д) четыре.

Ответ: (Б) одна: бульог — голубь

28. Вот несколько болгарских слов и их переводы на русский язык:
вълк-волк, конче-жеребёнок, патка-утка, петел-петух, прасе-поросёнок, пиле-цыплёнок.
Как по-болгарски будет «Русский медвежонок»?

(А) Руски медвежонок, (Б) Руско мече, (В) Руски мечок, (Г) Руски мишка, (Д) Руска мишка.

Ответ: (Б) Руско мече.

Русский медвежонок 2-3 класс 2017

Задачи конкурса «Русский медвежонок — языкознание для всех» с ответами, 2017 год, 2–3 классы

  1. Встретились в лесу два зверя.

    — Привет, косолапый! — сказал один.

    — Здорово, косой! — ответил второй.

    Что за звери встретились? (A) волк и медведь; (Б) волк и заяц; (В) медведь и волк; (Г) ёжик и заяц; (Д) заяц и медведь.

  2. Вот начало известного стихотворения Корнея Чуковского:

    У меня зазвонил телефон.

    — Кто говорит?

    — Слон.

    — Откуда?

    — От верблюда.

    — Что вам надо?

    — Шоколада.

    — Для кого?

    — Для сына моего.

    А для кого нужен шоколад? (A) для слона; (Б) для слонёнка; (В) для верблюда; (Г) для верблюжонка; (Д) для Чуковского.

  3. Что может вырасти на дереве и на лбу? (A) ветка; (Б) гриб; (В) цветок; (Г) шишка; (Д) ягода.
  4. Какое из имен нельзя перенести на следующую строку? (A) Марья; (Б) Юлия; (В) Анна; (Г) Софья; (Д) все эти имена можно переносить.
  5. В стихотворении Александра Шибаева о буквах есть такие строчки:

    Чтобы «…» не укатилась,

    Крепко к столбику прибью.

    Ой, смотри-ка, что случилось:

    Получилась буква «…»

    Какие буквы надо поставить вместо пропусков? (A) Ь и Ы; (Б) Г и П; (В) О и Ю; (Г) З и В; (Д) Ш и Щ.

  6. Миша пишет сочинение «Утро в деревне»: На рассвете нас всегда будит звонкое … . (A) кар-кар; (Б) ку-ку; (В) кря-кря; (Г) кукареку; (Д) ква-ква.
  7. Мама оставила сыну записку: «Петя пойди в магазин и купи буханку ..». К сожалению край записки с последним словом Петя случайно оторвал. Но он все равно понял, что мама попросила его купить…. (A) масла; (Б) сыра; (В) хлеба; (Г) конфет; (Д) кваса.
  8. Когда девочки ходили в детский сад, их там называли Даша, Таня, Валя, Оля, Нина, а когда они пошли записываться в первый класс, их попросили назвать полные имена. Какое из имен осталось без изменений? (A) Даша; (Б) Таня; (В) Валя; (Г) Оля; (Д) Нина.
  9. Даша у нас настоящая … Как вряд ли закончат фразу? (A) бегунья; (Б) врунья; (В) лгунья; (Г) глазунья; (Д) колдунья.
  10. Свежий хлеб бывает мягким, а несвежий обычно называют … (A) твердым; (Б) жестким; (В) прочным; (Г) плотным; (Д) чёрствым.
  11. На пляже Сережа нарисовал на песке картину и подписал ее название. Набежавшая волна смыла первые буквы, и получилось «ЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК»

    — Аленький? — спросила мама.

    — Нет, — ответил Сережа. — Другого цвета.

    А какого? (A) зелёного; (Б) голубого; (В) жёлтого; (Г) белого; (Д) красного.

  12. В каком из предложений слово взять имеет совсем не то значение, что в остальных ? (A) Дядя цезарь позвал на охоту пса Пифа и взял его ошейник с поводком.; (Б) Дядя Цезарь взял с собой ружьё.; (В) Пиф попросил дядю Цезаря взять рюкзак с едой.; (Г) В лесу дядя Цезарь велел Пифу взять след зайца.; (Д) Заяц взял веточку и пощекотал Пифу нос..
  13. Котёнку Финдусу, большому выдумщику и озорнику, посвящена целая серия книг. Одна из книжек называется «Поделки Финдуса». Художник на обложке этой книги вставил слово поделки еще одну букву и зачеркнул ее. Что это за буква? (A) д; (Б) о; (В) р; (Г) л; (Д) ъ.
  14. Во всех словах прочерками заменены буквы а или о. В четырёх словах на месте прочерков должны быть одинаковые буквы, а в одном — разные. В каком? (A) к_рм_н; (Б) м_р_з; (В) _г_нь; (Г) г_р_ж; (Д) ф_н_рь.
  15. Острым не бывает …. (A) нос; (Б) перец; (В) карандаш; (Г) нож; (Д) ёж.
  16. Какое слово не связано с другим по смыслу? (A) смешать; (Б) смешат; (В) смесь; (Г) мешали; (Д) смешался.
  17. Очень много слов русского языка оканчивается на …. (A) -летний; (Б) -зимний; (В) -весенний; (Г) -осенний; (Д) среди ответов (А) — (Г) — нет правильного.
  18. Читаем потешку для малышей:

    На крайчике, на сарайчике

    Две вороны сидят, обе врозь глядят.

    Из-за дохлого жука перессорились!

    Куда смотрят вороны? (A) вниз; (Б) вверх; (В) в разные стороны; (Г) в одну сторону; (Д) друг на друга.

  19. В русском пересказе сказочной повести шведского писателя Ингемара Фьелля действие происходит в городке Елсо. А каких деревьев в нём растёт больше всего? (A) берёз и тополей; (Б) клёнов и ясеней; (В) сосен и елей; (Г) дубов и лип; (Д) каштанов и рябин.
  20. Какое слово реже всех остальных употребляется перед сочетанием из головы? (A) выскочить; (Б) выбежать; (В) вылететь; (Г) выкинуть; (Д) выбросить.
  21. В четырёх случаях, рассказывая о сказочном персонаже, мы можем убрать одно слово в его имени. В одном случае обычно так не делают. В каком? (A) Красная Шапочка; (Б) Серый волк; (В) Золотой гусь; (Г) Снежная Королева; (Д) Железный Дровосек.
  22. Стихотворение Михаила Яснова «Я учу котенка» заканчивается так:

    …Мой котёнок так старается:

    ___учит

    И мяучит.

    Какое слово мы пропустили? (A) буквы; (Б) звуки; (В) цифры; (Г) имя; (Д) слово.

  23. Вставьте пропущенное слово в загадку.

    Ходит по двору ___,

    Разгребает лапкой сор,

    Расправляет с шумом крылья

    И садится на забор.

    (A) петух; (Б) журавль; (В) драчун; (Г) будильник; (Д) светильник.

  24. В польском языке есть слово wieko, которое произносится как . Что оно означает? (A) человек; (Б) окно; (В) веник; (Г) ветка; (Д) крышка.
  25. Яша набрал на компьютере слова лоmо, поm, mруд, mир, mара, а шутник Саша заменил в них все буквы m одной и той же другой буквой. Как ни удивительно, после этого программа проверки орфографии подчеркнула как наверное лишь одно слово. Какое Яшино слово превратилось в наверное? (A) лоmо; (Б) поm; (В) mруд; (Г) mир; (Д) mара .
  26. Произнесем слово уж. Если мы добавим к нему звук в начале, то услышим слово душ. В какой еще паре второе слово можно получить из первого, добавив в начале или в конце слова один звук и не изменяя остальных? (A) кров — кровь; (Б) зуб — зубр; (В) рог — урок; (Г) сень — осень; (Д) слив — слива.
  27. В книжке-головоломке Антона Тилипмана «Зубака» во многих словах перепутались буквы. Вот, например, была азбука — стала зубака. Если вы правильно расставите буквы в «словах» артмышка, бульог, гуляшка, дикокрол, огронос, получится пять названия живых существ. Сколько среди них птиц? (A) ни одной; (Б) одна; (В) две; (Г) три; (Д) четыре.
  28. Вот несколько болгарских слов и их переводы на русский язык: вълк-волк, конче-жеребёнок, патка-утка, петел-петух, прасе-поросёнок, пиле-цыплёнок.
    Как по-болгарски будет «Русский медвежонок»? (A) Руски медвежонок; (Б) Руско мече; (В) Руски мечок; (Г) Руски мишка; (Д) Руска мишка.