Перевод английского сленга

Из этой статьи вы узнаете:

  • Почему в английском языке так много красивых слов

  • Каких слова в английском языке принято называть красивыми

  • Какие самые красивые слова и фразы из фильмов наибольше всего нравятся россиянам

  • Какие самые красивые слова английского языка назвали британские лингвисты

Каждый, кто изучал английский, наверняка задавался вопросом, почему этот язык столь красив и завораживает с первого слова. Прежде всего, привлекательность английского для изучающих его заключается в том, что это самый популярный язык в мире. Будучи достойным конкурентом французскому и испанскому, английский язык дает человеку неограниченный потенциал новых возможностей. В нашей статье вы найдете самые красивые слова на английском.

Содержание

Почему так привлекательны красивые слова на английском языке

В чем причина такой популярности английского языка среди множества людей, изучающих его по всему миру?

Во-первых, английский язык мелодичен, а людей привлекает гармоничное звучание слов. Действительно, результаты фонетического анализа могут подтвердить это:

  • в английских словах редко встречаются шипящие, расположенные рядом друг с другом;

  • английский язык состоит в основном из открытых долгих гласных и дифтонгов;

  • в нем часто встречаются сочетания согласных -l, —m, —n, —b, —d, —v с гласными —a, —o, e, —i, —u, —y и т. д.;

  • несмотря на присущую этому языку артикуляционную оригинальность, английский не содержит слов, которые тяжело произносить (например, таких, как русское слово «борщ»).

Вторая причина популярности английского языка заложена в его семантике:

  • универсальность, узнаваемость речевых единиц;

  • большое количество заимствованных слов, например:

Cosmopolitan — космополит.
Delicacy — деликатес.
Eternity — вечность.
Fantastic — фантастический.
Galaxy — галактика.
Liberty — свобода и др.

Если предположить, что у всех людей, живущих на Земле, был один прародитель, то, соответственно, языковая память всего человечества заключена в нашей ДНК. Если говорить о заимствованиях, то английский объединяет в себе наиболее значимые языковые формы. Именно по этой причине с самого первого знакомства с этим языком мы считаем его таким привлекательным.

В-третьих, еще одна важная характеристика английского языка — невероятная возможность окрашивать лексику в разнообразные эмоции. Например, в английском используются:

  • идиоматические выражения, а также сленг;

  • уменьшительно-ласкательные суффиксы и т.п.

Читайте материал по теме: Идиомы английского языка: секреты легкого общения

32 самых красивых английских слова

My mistress’s eyes are nothing like the sun… С этой фразы Шекспир начинает свой 130 сонет, прославляющий то, как прекрасна женщина, в которую влюблен автор. С самого начала времен поэты стремились подобрать самые красивые слова, которые бы отражали их переживания.

Мелодичность, стройность и гармоничность английского языка объясняется историей его становления, когда в течение многих столетий слова, стилистические приемы вливались в язык, образуя его самобытность и создавая его высокую культурную ценность.

Для вас мы собрали самые красивые слова на английском, которые вы можете найти в наиболее популярных английских литературных произведениях.

В самых красивых словах на английском сонорные согласные произносятся мягко, а шипящих и чередований согласных и гласных немного, именно поэтому английский язык является таким благозвучным. Но помните, что если просто зазубрить несколько самых красивых английских слов, вы навряд ли сможете правильно изъясняться. Только непрерывное расширение словарного запаса, в который должны включаться новые нестандартные слова с красивым звучанием, поможет вам достичь мелодичности и богатства речи.

Рекомендуемые к прочтению статьи:

  • Как можно выучить английский язык: советы и рекомендации

  • Учитель английского языка онлайн: преимущества и особенности

  • Дистанционное обучение по английскому языку: почему стоит попробовать

Абстрактные существительные

На протяжении исторического развития наши предки сталкивались с новыми для них явлениями, например, познавали любовь, дружбу, единство и т.д. Естественно, каждому новому понятию нужно было дать «имя». Стоит отметить, что получалось это прекрасно, только взгляните на примеры:

delicacy – утончённость, деликатес;
destiny – судьба, рок, предназначение;
eloquence — красноречивость
eternity – вечность;
felicity – счастье, блаженство;
infinity – безграничность, безбрежие;
insouciance – безмятежность, безразличие;
languor – слабость, усталость, вялость;
lassitude – апатия, утомление;
nemesis – Немезида, возмездие, судьба;
oblivion — забвение;
passion – страсть;
serendipity – интуиция;
solitude – уединение, одиночество.

Конкретные существительные

Окружающий нас мир состоит из прекрасных растений, диковинных животных, необычных объектов неживой природы. Для их обозначения были придуманы самые красивые слова на английском, такие как:

blossom – цветение, расцвет;
bumblebee – шмель;
butterfly – бабочка;
cynosure – созвездие Малой Медведицы;
galaxy – галактика;
incandescence – накал, белое каление;
lullaby – колыбельная;
sunshine – солнечный свет, солнышко (как обращение к любимому);
sweetheart – дорогой, любимый (обращение к любимому человеку);
syzygy – сизигия, нахождение Луны, Солнца и Земли на одной линии;
elision – элизия, пропуск, прерывание.

Прилагательные

Задача прилагательных — не только быть описанием реалий, объектов и чувств, но также и придавать им исключительные характерные черты.

demure – целомудренный, скромный;
dissembling – лицемерный, притворяющийся;
gorgeous – великолепный, прекрасный;
hilarious – уморительный;
sonorous – звучный;
sophisticated – утончённый, изысканный;
twinkling – мерцающий, сверкающий;
wonderful – замечательный, чудесный.

Чтобы ваша речь была eloquent и sophisticated включайте в нее самые красивые слова на английском языке.

Так вы поможете вашим слушателям или читателям лучше понимать вас, к тому же человек будет считать вас высококультурным и воспитанным собеседником. Очень часто такие речевые приемы с использованием самых красивых слов на английском, применяют пиар-специалисты, рекламисты, а также люди, занимающиеся политикой или лоббированием. Нестандартные красивые слова помогают им обратить на себя внимание целевой аудитории или потенциальных клиентов.

Дело в том, что подсознание человека реагирует на необычные слова, концентрируя на них свое внимание, например, во время прочтения рекламного текста или прослушивания политической речи.

Становитесь настоящим оратором, практикуйте искусство говорения на разнообразные темы, изучайте классическую английскую литературу, создавая свой топ самых красивых английских слов.

Читайте материал по теме: Сказуемое в английском языке: виды, правила, примеры

Самые красивые и запоминающиеся слова и фразы на английском из фильмов

Фильмы – это источник знаменитых цитат. Наверняка все знают фразу из кинофильма «Терминатор» «Hasta la vista, baby».

Вы можете заучивать наизусть самые красивые слова на английском из известных кинолент. Это позволит вам не только попрактиковаться в использовании языка, но также и изучать часто употребляемые устойчивые фразы и конструкции, которые применяют в своей речи жители англоговорящих стран.

Фразы на английском языке, приведенные далее с переводом, используются в особенных случаях, точно и метко отражая смысл происходящего.

Houston, we have a problem. – Хьюстон, у нас проблема. (Apollo 13).

Используйте это выражение, когда вы оказались в неразрешимой ситуации.

I’ll be back. – Я вернусь. (Terminator).

Потренируйтесь говорить эту фразу с акцентом Арнольда Шварценеггера, чтобы производить нужное впечатление на собеседника, когда вы ненадолго уходите куда-либо.

It’s alive! It’s alive! – Оно живое! Оно живое! (Frankenstein).

По сюжету сумасшедший исследователь сказал эту фразу, когда Франкенштейн возродился. Включайте это выражение в свою речь, когда, к примеру, ваш телефон, который собирался отдать концы, в итоге все-таки включился. Так вы точно покажете слушателям свой неподдельный восторг и удивление.

I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore. – У меня такое чувство, что мы уже не в Канзасе. (The Wizard of Oz).

Используйте данное выражение в тех ситуациях, когда вы находитесь в непривычном месте.

Bond. James Bond. – Бонд. Джеймс Бонд. (Dr. No).

Несомненно, персонаж Джеймса Бонда решительный и сильный. Когда вы стремитесь произвести именно такое впечатление, то произносите фразу с той же структурой, но с вашим именем: произнесите свою фамилию, затем опустите эффектную паузу и снова произнесите имя и фамилию. Однако не забывайте, что очень часто эта фраза используется в качестве шутки.

There’s no place like home. – Нет другого такого места, как дом. (The Wizard of Oz).

Следующее выражение из всем известной кинокартины «Волшебника страны Оз» поможет вам рассказать о том, как сильно вы любите свой родной дом.

Frankly, my dear, I don’t give a damn. – Если честно, дорогая, мне наплевать. (Gone with the Wind).

Раньше это выражение могло повергнуть общественность в шок: как мог муж сказать такое своей жене во время расставания, и как он мог вообще решиться на разрыв? В настоящее время вы можете применять это выражение практически везде, просто подберите подходящий объект.

I feel the need… the need for speed. – Я чувствую жажду… жажду скорости. (Top Gun).

Фраза исходит из уст героя фильма, который был летчиком. Он хотел только одного — увлекательных приключений, сильных эмоций. Точно так же и вы используйте это выражение, если хотите получить новые впечатления.

I see dead people. – Я вижу мертвых людей. (The Sixth Sense).

Выражение принадлежит герою кинокартины «Шестое чувство». Воспользуйтесь своим воображением, чтобы уместно использовать эту фразу, к примеру, если кто-то интересуется у вас, что вы видите. А вы отвечаете, что у вас есть способность видеть мертвецов.

I’m gonna make him an offer he can’t refuse. – Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (The Godfather).

Герой Марлона Брандо намекал, что начнет угрожать, чтобы достичь желаемого. Эта фраза отлично подходит для тех ситуаций, когда вы стремитесь во что бы то ни стало уговорить собеседника совершить нужное вам действие.

I think this is the beginning of a beautiful friendship. – Я думаю, что это начало красивой дружбы. (Casablanca).

Выражение идеально подходит для того, чтобы показать, что вы отлично общаетесь с кем-либо, или что ваши деловые отношение налажены.

You can’t handle the truth! – Правда тебе не по зубам! (A Few Good Men).

Эмоционально произносите эту фразу, если кто-либо выпытывает у вас правду и говорит: «I want the truth».

May the force be with you. – Да пребудет с тобой Сила. (Star Wars).

Выражение можно использовать вместо фразы Good Luck (Желаю удачи!). Произносите это выражение, чтобы подбодрить собеседника, который выполняет важное дело, а также в обыденных ситуациях.

Go ahead. Make my day. – Давай, сделай мой день. (Sudden Impact).

В фильме главный герой, полицейский, провоцирует бандита, специально стравливая его с заложником. Фраза подходит для тех случаев, когда кто-либо пытается вас напугать, но вы ощущаете себя поистине непобедимым.

They may take our lives, but they will never take… our FREEDOM! – Они могут отнять у нас жизнь, но они никогда не отнимут у нас… СВОБОДУ! (Braveheart).

Конечно, не стоит использовать эту эмоциональную фразу о борцах за свободу в серьезных ситуациях, но если вы хотите подшутить, она подойдет как нельзя лучше.

Are you talkin’ to me? – Ты со мной говоришь? (Taxi Driver).

Вы многое упустили, если все еще не видели эту кинокартину. Тогда посмотрите кусочек фильма на YouTube: герой Роберта Де Ниро тренирует свое ораторское мастерство перед разборкой с отрицательным героем.

Draw me like one of your french girls. – Нарисуй меня как тех французских девушек. (Titanic).

Распространенное на просторах Интернета выражение. Чаще всего ее используют, чтобы подписать хорошие фотографии людей или животных, а также провокационные снимки. Применяйте эту фразу в соответствии с контекстом.

Say hello to my little friend. – Скажи привет моему маленькому другу. (Scarface).

Герой Аль Пачино, Тони Монтана, достает из широких штанин М16. Вы можете взять на вооружение эту фразу для запугивания собеседника.

Why so serious? – Чё так серьезно? (The Dark Knight).

Данное выражение необходимо использовать очень аккуратно, чтобы оно сработало. Например, в ситуации повышенной серьезности, во время спора, спросите: «Why So Serious?». Этим вы покажете своему противнику, что он для вас ничего не значит.

You Shall Not Pass! – Ты не пройдешь! (The Lord of the Ring).

Тут все понятно без объяснений: произносите эту фразу, чтобы не дать пройти человеку.

I will find you and I will kill you. – Я найду тебя и я убью тебя. (Taken).

Попытайтесь точно изобразить интонацию Лиама, когда тот произносил эту фразу в лицо негодяю, укравшему его дочь.

Читайте материал по теме: Как выучить английский текст быстро и надолго

Самые красивые слова английского языка по мнению британских лингвистов

Специалисты по лингвистике из Великобритании постоянно проводят различные исследования. Одним из последних стал опрос, проведенный среди иностранцев, в результате которого был составлен топ самых красивых английских слов.

Может показаться странным, почему опрашивали граждан других стран? Дело в том, что истинный британец не сможет объективно выбрать те слова, звучание которых наиболее приятно для слуха, потому что опрашиваемый понимает значение слова и соотносит его со звучанием.

Соответственно, наоборот: человек, который не является носителем языка, выбирает самые красивые слова на английском, о значении которых он может даже и не догадываться.

Победителем проведенного опроса было выбрано всем известное слово на английском — mother. Это и понятно, потому что это слово мы узнаем с самого своего детства.

Рассмотрим итоги проведенного опроса, которые отличаются по возрасту и социальному статусу опрошенных:

  • молодые люди предпочли включить в топ самых красивых английских слов выражения из любовной и романтической, а также музыкальной лексики;

  • опрошенные зрелого возраста выбирали слова из философских категорий, такие как истина, правда;

  • политические деятели, а также бизнесмены посчитали самыми красивыми словами на английском деловые и политические термины;

  • молодые мамочки отнесли к самым красивым слова, относящиеся к быту, сериалам, покупкам.

Понятно, что результаты опроса не были ни для кого шокирующими. В который раз было отмечено, что окружение человека, его профессия, хобби влияют на выбор. Подводя итоги, стоит сказать, что топ самых красивых английских слов у каждого индивидуален.

Приведем перечень тех слов, которые считают красивыми практически все респонденты. Итак, внимание! 50 самых красивых слов на английском с переводом, которые для удобства мы расположили в алфавитной последовательности:

Aqua — вода.
Banana — банан.
Bliss — блаженство.
Blossom — расцветать.
Blue — синий.
Bubble — пузырь.
Bumblebee — шмель.
Butterfly — бабочка.
Cherish — лелеять.
Cosmopolitan — космополит.
Cosy — уютный.
Cute— милый.
Delicacy — деликатес.
Destiny — судьба.
Enthusiasm — энтузиазм.
Eternity — вечность.
Extravaganza — феерия.
Fantastic — фантастический.
Freedom — свобода.
Galaxy — галактика.
Giggle — хихикать.
Gorgeous — великолепный.
Grace — благодать.
Hilarious — веселый.
Hope — надежда.
If— если.
Kangaroo — кенгуру.
Liberty — свобода.
Lollipop — леденец.
Love — любовь.
Lullaby — колыбельная.
Moment — момент.
Mother — мама.
Paradox — парадокс.
Passion — страсть.
Peace — мир.
Peekaboo — игра в прятки.
Pumpkin — тыква.
Rainbow — радуга.
Renaissance — возрождение.
Sentiment — настроение, чувство.
Serendipity — интуиция.
Smile — улыбка.
Sophisticated — утонченный.
Sunflower — подсолнух.
Sunshine — солнечный свет.
Sweetheart — возлюбленная.
Tranquillity — спокойствие.
Twinkle — мерцание.
Umbrella — зонтик.

Читайте материал по теме: Как написать деловое письмо на английском

Мы пошли еще дальше, и из этого списка отобрали слова, обладающие максимальной популярностью. Представляем вам 10 самых-самых красивых слов на английском (расположенные в порядке убывания популярности):

Mother — мама.
Smile — улыбка.
Love — любовь.
Freedom — свобода.
Peace — мир.
Hope — надежда.
Grace — благодать.
Blue — синий.
Moment — момент.
Bubble — пузырь.

Возможно, если вы посмотрите на другие исследования, результаты могут немного отличаться от нашего списка. Причина кроется в том, что подобные опросы проводятся локально, в разнообразных географических точках, в разные временные промежутки.

Но обратите внимание вот на что. Респонденты, не всегда понимающие значение слова, останавливали свой выбор исключительно на тех, которые являются самыми красивыми словами на английском не только по звучанию, но и по значению. Кроме того, перевод всех входящих в топ самых красивых английских слов всегда имеет позитивный оттенок.

Сленг

Сленг (англ. slang) — набор слов или новых значений существующих слов, употребляемых в различных группах людей .

В английской лексикографии термин «сленг» получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века. Этимология этого слова представляется спорной. На изучение сленга повлияла англоязычная культура.

Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг — язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».

Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие».

Многие слова и обороты, начавшие своё существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха», «провалиться» (в значении «потерпеть неудачу»).

В отличие от просторечных выражений, сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример — молодёжный сленг или «блатная феня».

По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности упрощённые технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.

Лингвисты выделяют так называемое новое просторечие (общий сленг), которое представляет собой обширную группу нестандартных лексико-фразеологических единиц, постоянно пополняющихся за счёт различных социолектов. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и корпоративного (группового) сленга, начинают употребляться широкими кругами носителей общелитературного языка, не ограниченными определёнными социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие интересы и другое). В русском языке речь идёт о таких номинативных единицах, как бабки, балдеть, достать (кого-либо), задолбать (кого-либо), крутой, лапшу на уши вешать, мент, дать на лапу, на шару, облом, примочка, по барабану, прикол, прикольный, прикольно, разборки, тащиться, тугрики, тусовка, тусоваться, тусовочный, фигня и тому подобных. Основными источниками таких слов в русском языке являются молодёжный сленг и уголовный жаргон.

Виды сленга

  • Театральный жаргон
  • Армейский жаргон
  • Журналистский жаргон
  • Компьютерный сленг
    • Игровой жаргон
    • Сетевой жаргон
      • Жаргон падонков
      • Жаргон Фидонета
  • Молодёжный сленг
  • Радиолюбительский жаргон
  • Сленг наркоманов
  • Сленг футбольных хулиганов
  • Уголовный жаргон
  • Феня

> См. также

  • Терминология
  • Жаргон
  • Арго
  • Русский мат

> Примечания

  1. Определение из викисловаря
  2. 1 2 Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка — М., 1958. — 459 стр.

Литература

  • Калита, И. В. Стилистические трансформации русских субстандартов, или книга о сленге. — М. : Дикси Пресс, 2013, ISBN 978-5-905490-15-6, 240 с.
  • Кёстер-Тома З. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика. — Берлин, 1993. — № 2. — С. 15-31.
  • Орлова Н. О. Сленг vs жаргон: проблема дефиниции // Ярославский педагогический вестник. — Ярославль: Ярославский государственный педагогический университет имени К. Д. Ушинского, 2004. — № 3 (40). — ISSN 1813-145X.
  • Л. А. Кудрявцева. Язык города: общий сленг

Ссылки

В Викисловаре есть статья «сленг»

  • Объяснение различного сленга
  • Сленг как явление в современной лингвистике
  • Сленг в английском языке (англ.)
  • Urban Dictionary (англ.) — Большой словарь сленга, пополняемый пользователями.

55 самых употребительных слов английского сленга

— I’ve managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend!

(Я смог достать нам лучшие места в театре на эти выходные!)

— Wicked! Thank you. I’m really excited!

(…! Спасибо, жду с нетерпением!)

И что же, как вы думаете, означает это “wicked”? Нет, вовсе не «плохо» или «подло». На самом деле, “wicked” — это сленговое словечко, и значит оно «Блестяще!» или «Потрясающе!».

Сленг, иначе жаргон, — это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей. Даже в пределах одного города сленг меняется от района к району — что уж тут говорить о сленге Британии и Австралии, Канады и ЮАР!

Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. В этой статье мы дадим список из 55 самых популярных сленговых выражений английского языка.

1. UNREAL

«Нереальный». Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.

I love this party! It’s just unreal! — Как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная!

2. PROPS

«Респект». Выражение уважения, признания. Происходит от “proper recognition” или “proper respect” — должное (надлежащее) признание или уважение.

I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying. — Пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался.

3. KUDOS

«Браво!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»).

Kudos for organising this party. It’s brilliant! — Вечеринка организована блестяще. Браво!

4. BOTTOM LINE

От английского «нижняя (итоговая) линия», как при вычислениях в столбик: суть, самое главное.

The bottom line is we just don’t have enough money for this. — Суть в том, что нам просто не хватит на это денег.

5. DISS

Высказываться в чей-то адрес неуважительно, пренебрежительно, оскорбительно.

Stop dissing her behind her back. Show some respect! — Прекрати поносить ее за ее спиной. Прояви хоть немного уважения!

6. DIG

В точном переводе — «копать», но на современном неформальном жаргоне — «ловить кайф», «тащиться». О том, что действительно нравится.

Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?

7. BOB’S YOUR UNCLE

«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!»).

— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)

— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля!

8. BUDGE UP

Используйте это выражение, когда просите кого-то потесниться и освободить для вас место. To budge up — подвигать(ся), сдвигать(ся).

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

9. ACE

У этого слова множество значений, но основные — туз, очко в игре, главный козырь или веский довод (как в идиоматическом выражении to have an ace in the hole/up one’s sleeve — иметь скрытое преимущество), а также ас, мастер своего дела. На сленге оно означает нечто потрясающее, действительно крутое, а также безупречное исполнение какого-либо действия (на высший балл, то есть на оценку «A»):

Ace! I just got a promotion at work! — Отпад! Меня только что повысили!

Robert aced his physics exam! — Роберт блестяще сдал экзамен по физике!

10. ALL RIGHT?

Выражение означает «Привет, как дела?»

— All right? (Ну, как оно?)

— Good thanks, you all right? (В порядке, спасибо; как сам?)

11. FULL OF BEANS

Энергичный, заводной. Буквально — «полный бобов». По одной из версий — кофейных, ведь кофе — известный энергетик.

All the children were full of beans at the party. — Дети на вечеринке просто не могли усидеть на месте.

>12. BLATANT

Нечто явное, очевидное.

She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you. — Она явно очень раздражена, все это видят, кроме тебя.

13. PEAR SHAPED

Дословно: «В форме груши». Должно быть, грушевидная форма представляется англичанам в высшей степени неправильной: это выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

I was trying to organise a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear shaped! — Я пытался организовать вечеринку-сюрприз на ее день рождения, но все пошло наперекосяк.

14. PIECE OF CAKE

Дословно: «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога).

— What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.)

— No, it was a piece of cake! (Да нет, раз плюнуть!)

15. BLIMEY

Восклицание удивления, изумления. По одной из версий, искаженное «Blind me!» (Ослепите меня! Чтоб я ослеп!).

Blimey, look at all this mess here! I’d only left the house for an hour, and look what you’ve done! — Батюшки, ну и беспорядок! Меня всего час не было дома, и посмотри, что ты наделал!

16. BOTCH

Это слово можно встретить в двух выражениях: “to botch something up” и “to do a botch job”. Оба они обозначают топорную работу, работу спустя рукава.

The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains! — Строитель ужасно отремонтировал крышу. Сделал ее тяп-ляп, и она продолжает протекать, когда идет дождь.

17. CHEERS

Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост.

Cheers everyone! Happy birthday to William! — Ну, будем здоровы! С днем рождения, Уильям!

18. SMASHING

Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод — разящий, сокрушительный.

I had a smashing time on holiday, it was so much fun! — Каникулы прошли просто супер, было так весело!

19. SOD’S LAW

«Закон подлости», еще одно название для закона Мерфи: если неприятность может случиться, она случится. Sod (разг.) — негодяй.

— I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked! (Был солнечный день, поэтому я надела новое платье. Но как только я вышла из дома, пошел дождь, и я полностью промокла!)

— Sod’s Law! (Как по закону подлости!)

20. CHIN WAG

Слово chin означает подбородок, to wag — кивать, а вместе — приятная, долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания). Очень образно и остроумно.

I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days. — Вчера встретила Мэри. Сто лет ее не видела! Мы мило поболтали, как в старые добрые времена.

21. CHUFFED

Чрезвычайно довольный чем-л. To chuff — 1) пыхтеть; 2) ободрять, воодушевлять.

My mum bought me a fantastic car when I passed my driving test. I was chuffed to bits! — Мама купила мне невероятный автомобиль, когда я сдал на права. Я был в восторге!

(Если хотите подробнее узнать, как использовать выражения 20 и 21, обязательно посмотрите видеоролик в конце статьи!)

22. CRAM

Усердно готовиться к экзамену в короткие сроки, зубрить.

I was so busy with my family before the exam, that I only had three days to cram for it! — Я была так занята семейными делами перед экзаменами, что на всю зубрежку у меня оставалось всего три дня!

23. NICE ONE

Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый.

— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)

— Nice one! You’re doing really well. (Неплохо! Хорошая работа.)

24. CRIKEY

Удивленное восклицание (австралийский сленг). Эвфемизм от священного имени Христа (Christ), которое, как известно, нельзя произносить всуе.

— I went shopping today! *comes in with lots of bags* (Я сегодня ходила по магазинам! *заходит с целым ворохом сумок*)

— Crikey! Have you spent all of our savings??!! (Боже! Ты потратила все наши сбережения??!!)

25. DEAR

В русском языке слово «дорогóй» имеет два значения: 1) дорогой сердцу и 2) не дешевый.

В общепринятом английском слово dear соответствует первому варианту, а вот на сленге — второму: dear на неформальном английском означает «дорогостоящий».

I avoid going shopping into the town centre nowadays, everything is so dear! — Сейчас я стараюсь не ходить за покупками в центр, все такое дорогое!

26. FAFF

Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.

Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем!

27. DO

Основное значение to do — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить.

Are you going to Lizzie’s birthday do next week? — Пойдешь на вечеринку по случаю дня рождения Лиззи?

>28. FLOG

Сбывать, продавать что-л.

I managed to flog my car for a really good price! — Я смог загнать автомобиль по выгодной цене.

29. FORTNIGHT

Две недели. Это сокращение от “fourteen nights”, четырнадцать ночей.

I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered. — Я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился.

30. GOBSMACKED

Все просто: gob — рот; to smack – хлопнуть. Часто от удивления человек хлопает себя рукой по рту: это значит, что он удивлен, потрясен, ошарашен.

I can’t believe I passed that exam! I thought I was going to fail, I’m completely gobsmacked! — Поверить не могу, что сдал этот экзамен! Я думал, что провалюсь. У меня нет слов!

31. SPLASH OUT

Потратить слишком много денег, дословно — «выплеснуть(ся)» (как образно!).

I wanted to give Sarah a special treat for her birthday, so I splashed out on a very romantic trip. — Я хотел подарить Саре что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на крайне романтичную поездку.

32. GRUB / NOSH

Оба эти слова обозначают еду на скорую руку, перекус.

I’m going to get some grub for myself from the local takeaway. Do you want anything? — Я собираюсь взять себе кое-какой еды на вынос неподалеку. Хочешь чего-нибудь?

33. BEE’S KNEES

«Коленки пчелы»: что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.

You should see my new sound-system, it’s the bee’s knees! — Ты должен увидеть мою новую стереосистему, это нечто уникальное!

I don’t like Harvey very much, he thinks he’s the bee’s knees! — Я недолюбливаю Харви, он считает себя центром мироздания.

34. GUTTED

Когда кто-то сильно расстроен или опустошен, разочарован (основное значение глагола to gut — потрошить).

I’m so gutted I failed my driving test, again! — Я снова завалил экзамен по вождению и просто раздавлен этим.

35. PEANUTS

Низкая стоимость, низкая зарплата — одним словом, мелочь.

I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. — Ненавижу свою работу. Провожу на ней столько времени, а платят гроши.

You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts! — Попробуй покупать одежду в Интернете. Там можно найти брендовые вещи за бесценок!

36. HAGGLE

Сбивать цену, торговаться (особенно по мелочам).

The last time I went shopping with my mum, she was haggling for something that was already really cheap! — В последний раз, когда я пошла за покупками с мамой, она стала торговаться по поводу и без того дешевых вещей!

I managed to haggle the price of this dress down by 25 %! — Мне удалось сбить цену этого платья на 25%!

37. JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях, но обычно оно означает «очень» (“jolly good” — «очень хорошо»).

— Don’t worry, I will pay you back before the end of this month. (Не волнуйся, я заплачу тебе до конца месяца.)

— I should jolly well think so! (Очень на это надеюсь!)

38. THROW A SPANNER IN THE WORKS

В русском языке в колеса вставляют палки. В английском — гаечный ключ. Выражение означает «мешать, препятствовать чему-л., разрушать что-л.» — как гаечный ключ (spanner) разрушает работающий механизм (одно из значений слова works), попав в него.

I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister’s birthday, then he threw a spanner in the works by telling her! — Я хранил сюрприз в секрете почти до дня рождения сестры, а потом он все испортил, рассказав ей!

39. KIP

BrE: короткий сон (который американцы называют nap).

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest later. — Почему бы тебе не попытаться вздремнуть перед тем, как все соберутся? Потом у тебя не будет времени для отдыха.

40. WIND UP

У этого выражения несколько значений. Буквально, to wind up означает «заводить(ся)». Но на сленге это значит «подшучивать» (а не «подкручивать»):

John really is a wind-up merchant, but the girl he was picking on was so gullible! — Джон настоящий спец по подколкам, но девочка, над которой он потешался, была такой доверчивой!

I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry! — Я подколол ее просто ради смеха, но она обиделась на это и не на шутку разозлилась!

>41. MATE

Приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate).

I’m going to the cinema with my mates tonight. — Я сегодня иду в кино с приятелями.

42. NOT MY CUP OF TEA

«Не моя чашка чаю»: так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится.

I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea. — Мне не очень нравится такая музыка. Это просто не мое.

43. PORKIES

Ложь. Слово происходит из рифмованного сленга кокни. Сокращение от “porky pies” (пироги со свининой), что рифмуется с “lies” (ложь).

Don’t listen to her, she’s telling porkies! — Не слушай ее, она врет!

>44. ROW

Ссора (рифмуется с “cow”).

My brother had a huge row with his girlfriend yesterday. He’s really upset! — Вчера мой брат повздорил со своей девушкой. Он крайне расстроен.

45. DONKEY’S YEARS

Если кто-то говорит: “I haven’t seen you in donkey’s years!”, это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..

Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years! How have you been? — Здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени! Как ты поживаешь?

46. EASY PEASY

Так дети называют что-то очень простое (easy). Впрочем, не только дети.

I could make that for you, if you like? It’s easy peasy! — Я могу сделать это для тебя, хочешь? Это пустяк!

47. SORTED

Так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему — “to get it sorted”.

— What’s happening about that roof leak then? (Так что там с протекающей крышей?)

— Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, с этим я разобрался. Нашел для этого хорошего строителя.)

48. STROP

И еще одно выражение британского сленга. Если кто-то не в духе, можно сказать, что он “throwing a strop” (бросает канат), или “getting a strop” (ловит канат), или “being stroppy”. Одним словом, «вожжа под хвост попала».

Andrew, would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy! — Эндрю, пожалуйста, выше нос! Это твой день рождения, не будь таким букой!

>49. CHEERIO

Дружеское «до свидания».

Right, I have to go now, see you soon. Cheerio! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока!

50. WANGLE

Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-л. вокруг пальца.

I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!

51. BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».

They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!

>52. WONKY

Так говорят о чем-то неустойчивом.

I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky! — Не могу обедать за этим столом. Он шатается!

53. ZONKED

Слово из лексикона американцев. Тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил.

He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now! — Он отлично повеселился на своем дне рождения, но теперь он полностью вымотан!

54. DODGY

Хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный, не заслуживающий доверия. Русский эквивалент — «стремный».

I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police. — Я заметил несколько подозрительных людей, собравшихся на тихой улочке возле нашего дома, и на всякий случай уведомил полицию.

This food looks a bit dodgy, it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it. — Еда выглядит немного подозрительно, наверное, у нее вышел срок годности. Не думаю, что нам стоит это есть.

55. LEG IT

То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»).

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! — Я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома!

Ну вот вы и дошли до конца, поздравляем! Наверняка некоторые слова из нашего списка сразу отложились у вас в голове. Постарайтесь запомнить и остальные. Теперь, если вы поедете в страну, где говорят по-английски, вам будет ощутимо легче поддерживать разговор с носителями языка. А перед тем как отправиться в путешествие, попробуйте попрактиковаться с репетитором английского языка по скайпу.

Некоторые слова из нашего списка вызвали у вас трудности? Не только у вас! Посмотрите, как британский актер Хью Лори (который, кстати, пожил в Америке, снимаясь в «Докторе Хаусе») и ведущая Эллен Дедженерес, американка, делятся друг с другом знакомыми им сленговыми выражениями.

Англо-русский перевод сленга, жаргона, современных выражений, уличной лексики

  • Badman перевод: уличный разбойник
  • Wagwan перевод: как дела?
  • Galdem перевод: девушка в уличной культуре
  • Manz перевод: они
  • Mandem перевод: парень в уличной культуре
  • Dun kno перевод: уже известно
  • Blud перевод: мужчина, друг, недоброжелатель
  • Fam перевод: мужчина, друг, недоброжелатель
  • Garmz перевод: одежда
  • Cuz перевод: мужчина, друг, недоброжелатель
  • Creps перевод: обувь
  • Reppin перевод: представляющий
  • Endz перевод: район
  • Brap перевод: звук выстрела
  • Gat перевод: оружие
  • Screwface/screwfacing перевод: выражение недовольного лица
  • Vexed перевод: злой
  • Innit перевод: не так
  • Par/parred перевод: беда
  • Ting перевод: вещь, звон, очень
  • Wifey перевод: подруга
  • Buff перевод: сексуальная
  • Peng перевод: сексуальная
  • Back off перевод: сексуальная попа
  • Bare перевод: много
  • Jheeze перевод: вау!
  • Pussyhole перевод: пи*да
  • Shank перевод: заточка
  • Jook перевод: зарезать
  • Sket перевод: проститутка
  • Sick перевод: качественный
  • Spit bars перевод: рэп
  • Beef перевод: бой
  • Butterz перевод: уродливый
  • KMT перевод: поцелуй мои зубы
  • So there’s that перевод: вот такие дела
  • Bae перевод: кал, детка
  • Boo перевод: бойфренд, подружка, испуг
  • Thot перевод: мотыга, проститутка
  • Blumpkin перевод: минет при какании
  • Turnt перевод: отрываться, нажираться
  • Brown touch перевод: криворукость, прикосновение коричневого
  • Fish bowling перевод: курить травку в закрытом пространств
  • Chugger перевод: агент благотворительной фирмы
  • Drunchies перевод: голод после употребления алкоголя
  • Fleek перевод: классный, удивительный
  • Snatch перевод: схватить, пи**а
  • Gokkun перевод: проглатывание спермы от нескольких мужчин
  • Bukkake перевод: групповая эякуляция на лицо
  • Botting перевод: автоматизированный геймплей
  • Rapelay перевод: игра про изнасилование
  • Kiting перевод: атаковать и отходить
  • Schnide перевод: серия проигрышей
  • Scran перевод: еда
  • Columbusing перевод: открытие уже открытого
  • Walks both sides of the street перевод: бисексуал
  • Dick butterflies перевод: бабочки в члене
  • Abs перевод: накачанный пресс на животе
  • Flabs перевод: висящая кожа
  • Meltdown перевод: кризис, расплавление
  • Come meet my cat перевод: давай займемся сексом
  • God Donut перевод: черт побери
  • Waterlooville перевод: Уотерлувилл
  • Diabolica перевод: бельгийская дудка болельщиков
  • Tapout перевод: сдаться
  • Sweek перевод: классно, круто
  • Tackle перевод: мужской член, инструмент
  • Meat and two veg перевод: мужской половой член
  • Butt перевод: попа
  • Pus перевод: женский половой орган
  • Poop перевод: какашка
  • Bits перевод: маленькая женская грудь
  • Bit перевод: сука
  • Steel перевод: сталь, нож, пистолет, член
  • Wilk перевод: слизь
  • Outvent перевод: изобрести велосипед
  • Sach перевод: кожа на тыльной стороне яичек
  • Haf перевод: очень круто
  • Snap перевод: выражение возбуждения
  • Bredren перевод: близкий друг
  • Off my/your face перевод: сам не свой
  • Watershine перевод: блеск воды
  • Skyride перевод: небесная поездка
  • Jezzy перевод: девушка древнейшей профессии
  • Bird перевод: молодая девушка, коробка кокаина
  • Gash перевод: вагина
  • Gully перевод: гетто, крутой
  • Gutter перевод: гетто, бандит
  • Nutter перевод: псих, сумасшедший
  • Big up перевод: благодарить, уважать
  • Paperball перевод: бумажный мячик, маленькое яичко
  • Narry Storan перевод: Нарри Сторан (Гарри Стайлс и Найл Хоран)
  • Хаваю перевод: I am eating
  • Пацан перевод: guy
  • SE перевод: специальное, стандартное издание, социальная инженерия
  • Bj перевод: минет
  • Azimiz перевод: как я
  • Wigger перевод: типа негр
  • Pinger перевод: таблетка экстази
  • MILF перевод: МКХТ
  • Give head перевод: брать в голову
  • Rainbow kiss перевод: радужный поцелуй
  • Senpai перевод: более опытный товарищ
  • Swag перевод: стиль, показуха, украденная добыча
  • Zwack перевод: напиваться до потемнения в глазах
  • Snagger перевод: сосиска, червячок для рыбалки
  • Queefing перевод: вагинальные пуки, звук при извлечении члена
  • SMH перевод: недовольное качание головой
  • Nympho перевод: нимфоманка
  • Jammy перевод: невероятно везучий
  • Flukey перевод: везучий
  • Ziga zaga перевод: заряд футбольных фанатов
  • PDF перевод: переносной формат документов
  • Weezy перевод: Лил Уэйн
  • Situp перевод: привстать
  • Вконтакте перевод: connected
  • Cronic перевод: травка
  • Bud перевод: бошки, шишки
  • Shirtfront перевод: жесткий удар плечом
  • I am перевод: я есть
  • Coming out перевод: сказать правду о своей ориентации
  • FHRITP перевод: трахни ее прямо в киску
  • Heidi перевод: восхитительная девушка
  • Long drop перевод: сельский туалет
  • Road bone перевод: внезапная эрекция в пути
  • Deez перевод: в жопу это
  • Blood runs cold перевод: вселять ужас
  • Change of pace перевод: добавить разнообразия в жизнь
  • Сock-and-bull story перевод: небылица
  • As fat as a pig перевод: жирный как свинья
  • As easy as apple pie перевод: очень легко
  • Compare apples and oranges перевод: сравнить несравнимое
  • Black eye перевод: синяк под глазом
  • As broad as a barn door перевод: очень толстый
  • Back-to-back перевод: спина к спине
  • As free as a bird перевод: свободный, как птица
  • Put on airs перевод: важничать
  • Carry the bag перевод: быть хозяином положения
  • Cast the first stone перевод: бросить первый камень
  • Chicken out перевод: струсить, поджать хвост
  • Cold fish перевод: безэмоциональный человек
  • Come clean перевод: сознаться, рассказать правду
  • Face the music перевод: понести заслуженное наказание
  • Fall from grace перевод: впасть в немилость
  • Culo перевод: задница
  • Boner перевод: эрекция
  • As cool as a cucumber перевод: хладнокровный, невозмутимый
  • Big cheese перевод: важный начальник
  • All of a sudden перевод: внезапно
  • Pitch-black перевод: очень темно
  • Bigmouth перевод: хвастливый собеседник, болтун
  • Sike перевод: шутка
  • Psych перевод: шучу
  • Blossom перевод: «расцветшая» дырка в заднице

>Словарь современного английского сленга

Словарь современного английского сленга

Владение иностранным языком как родным — это, прежде всего, способность легко и непринужденно общаться на любые темы с его носителями независимо от их пола, возраста, культурных и других индивидуальных особенностей.

Это та самая оживленная разговорная речь, которую вы слышите в магазинах, кафе, клубах, в общественном транспорте и на улице, находясь в заграничных поездках. Значительная ее часть приходится на так называемую нелитературную лексику — жаргонизмы и сленг, о которых мы и поговорим в этой статье.

Чтобы четко понимать английский молодежный сленг, уверенно и со вкусом пользоваться им в подходящих ситуациях, ознакомьтесь с кратким словарем разговорных слов и фраз, который мы представляем вашему вниманию ниже.

Материал включает в себя наиболее часто употребляемые разговорные конструкции и собран на основе диалогов из популярных западных сериалов, развлекательных телевизионных шоу, современных музыкальных композиций и популярных постов в международных социальных сетях.

Вместо предисловия: понятие и особенности сленга в английском языке

Напомним, что данный термин используется для обозначения особой категории разговорной речи, не входящей в понятие литературной нормы.

Сленг — это слова и фразы, которые употребляют отдельные возрастные и социальные группы населения в определенных ситуациях, чаще всего — молодежь.

Этот лексический пласт является очень динамичным: в нем постоянно появляются новые выражения, а старые — теряющие популярность и предсказуемо выходящие из употребления конструкции — постепенно забываются и исчезают.

Сленг находится в тесной взаимосвязи с культурой, историей и прочими социальными аспектами жизни страны. Именно поэтому при освоении разговорного английского специалисты рекомендуют не останавливаться исключительно на освоении общеупотребительной и литературной лексики, а уделить особое внимание изучению сленга, в частности, как лингвистического отображению жизни молодежи и подростков.

К основным особенностям единиц, входящих в данный лексический пласт, относят следующие:

  1. Краткость. Часто новые разговорные фразы и слова приходят на смену более длинным и сложным для произношения конструкциям. Молодые люди любят говорить коротко и емко. Например, популярное сленговое слово «Watcha», которое переводится как «Как дела?» или «Как сам?», было собрано из фразы «What cheer».

  2. Эмоциональность. Молодежная речь экспрессивна и выразительна, в ней практически нет эмоционально нейтральной лексики. Поэтому, изучая современный сленг в английском языке, четко запоминайте, какой оттенок несет в себе каждая отдельно взятая фраза. Так, слово «Noob» обозначает не просто новичка, а человека, который не умеет что-то делать, донимает с вопросами и постоянно жалуется на свои неудачи, не предпринимая при этом никаких попыток научиться конкретному делу. Это обозначение носит явно негативный, пренебрежительный характер.

  3. Популярность. Благодаря интернету, английская разговорная лексика распространяется по миру с невероятной скоростью. Стоит новой фразе прозвучать в популярном сериале, как уже на следующий день ее с удовольствием используют на всех материках.

    Что интересно, значения сленговых выражений не всегда интерпретируются верно: известны случаи, когда реплика главного героя из кино или строчка из песни приобретали принципиально иное значение просто потому, что зрители или слушатели восприняли ее по-своему, не так, как предполагали авторы оригинального текста. Именно поэтому начинать изучение английского сленга лучше все же со словарей, в которых представлены не только корректный перевод каждой отдельной фразы, но и подробное описание особенностей контекста, в рамках которого уместно использовать данную конструкцию.

Погружение в атмосферу разговорной речи лучше начинать с отдельных слов, после чего можно переходить к изучению целых фраз и предложений. Именно в этой последовательности мы подготовили наш сегодняшний материал.

Английский сленг: примеры слов

В таблице ниже мы собрали наиболее популярные среди молодежи выражения с переводом и подробным объяснением, в каких обстоятельствах уместно использовать каждую из предложенных конструкций. Так вы сможете не только запомнить новые слова, но и понять принцип их употребления в повседневной речи.

Слово/фраза Перевод Объяснение, оттенок значения
Awesome Офигенный, классный, потрясный Положительное значение, эмоция восхищения и восторга
Swag Стильный, модный, клевый
Props Уважение
Dig Ловить кайф, тащиться
Fam Семья
Unreal Нереальный, крутой, фантастический
Kudos Браво, респект
Piece of cake Нечто невероятно простое, доступное, что вы можете сделать в два счета
Bee’s knees Нечто удивительное, выходящее за рамки привычного
Blinding Великолепный, потрясающий
Savage Брутальный, крутой
Sauce Уверенный в себе, успешный человек
Slay Приятно удивить, впечатлить
Zonked! Отпад!
Crap Чушь, ерунда Негативный оттенок, пренебрежение, презрение
Trash Нечто неприятное, плохое, отстой
Dodgy Ненадежный, не заслуживающий доверия
Petty Человек, склонный делать из мухи слона, раздувать проблему
Stan Фанат, буквально помешанный на своем кумире
Epic fail Провал, большая неудача
Photobomb Фотография, испорченная из-за человека, случайно попавшего в кадр
Diss Унижать, оскорблять, плохо высказываться в адрес кого-то
Shattered / Knackered Невероятно уставший, измотанный, без сил
Meh Неинтересный, ничего из себя не представляющий, никакой
Peanuts Очень низкая цена или зарплата
Porkies Ложь, неправда
Cheesy Безвкусный, вульгарный
Hard cheese Сложная ситуация
Pear shaped Неправильно, наперекосяк, не по плану
Botch Работать как попало, спустя рукава
Faff Тянуть резину, откладывать дела на потом
Splash out Потратить много денег
Gutted Разочарованный, опустошенный
Haggle Торговаться, сбивать цену
Stroppy Бука, злюка
Wangle Хитрить, обводить вокруг пальца
No worries Без проблем, легко Показывает уверенность в себе
Cram Зубрить, заучивать наизусть Используется как в речи о себе, так и о других людях; не несет негативного оттенка
Fortnight Две недели Дословно – «14 ночей»
Stuffed Наевшийся до отвала Аналогичное значение есть у фразы «Fit to burst» − «Наелся так, что готов взорваться»
Goat Величайший из всех времен Это не «коза», это аббревиатура от «Greatest of all times»
DIY Сделай сам Аббревиатура от популярной фразы «Do It Yourself»
Bae Любимый (любимая), детка Это смесь двух выражений – «Baby»(«Детка») и «Before anyone else» («Впереди всех остальных»)
Earworm Песня, «застрявшая» в голове Дословно – «червяк в ухе»
Lookalike Двойник, человек, очень похожий на другого «Look» + «Alike»
Binge-watch Просмотр большого количества эпизодов сериала без перерыва «Binge» + «Watch»
Staycation Отпуск, проведенный в родном городе «Stay» + «Vacation»
Budge up Пододвинуться Используется в виде просьбы к человеку, который занял слишком много места
Blimey! Батюшки! Ну надо же! Ух ты! То искаженная вариация фразы «Blind me!» – «Чтоб я ослеп!»
Chin wag Долгая, приятная беседа «Chin» – «подбородок», «Wag» – «кивать»; то есть, беседа, при которой собеседники кивают друг другу в знак понимания
Do Вечеринка Для вечеринки нужно многое сделать, поэтому и аналогия проводится с глаголом «do» – «делать»
Gobsmacked Крайне удивленный, ошарашенный «Gob» – «рот», «smack» – «ударять»; то есть, человек хлопает себя рукой по рту от сильнейшего удивления
Jolly Очень Аналог литературного «Very»
Sorted Решенный О проблеме, сложной задаче
All right? Как дела? Как оно? Как жизнь? Используется в качестве приветствия
Ship Отношения между вымышленными героями (сериала, книги и т.д.) Слово употребляется в тех ситуациях, когда вы крайне переживаете об этих вымышленных отношениях и не хотите, чтобы они прекращались по сюжету произведения
OTP (One True Pairing) Пара героев в книге, фильме или сериале, за судьбой которых вы внимательно следите При этом фраза подчеркивает, что вы не хотите, чтобы герои расставались, вне зависимости от того, какие отношения их связывают (дружба, работа или любовь)
Salty Ранящий, болезненный, неприятный По аналогии с русским «соль на рану»
Wonky Неустойчивый, шатающийся, изменчивый
Blatant Явный, очевидный
Sod’s law Закон подлости
Flog Сбыть, продать
Grub / Nosh Быстрый перекус
Kip Кратковременный сон
Wind up Подколоть, подшутить
Row Ссора
Easy peasy Проще простого
Cheerio! Пока! До свидания!
Suh! / Hey! / Yo! Привет!
Zam Экзамен
Pre sci Предварительный экзамен
Soph Второкурсник
Ret Сигарета
Baltic Очень ветреная погода

Многие из этих слов можно встретить и в русском сленге, который развивается, по большей части, за счет заимствований из английского языка. Взять хотя бы слово «трэш»: оно уверенно прижилось в разговорной лексике наших соотечественников, сохранив свое первоначальное значение и способ употребления.

Примеры фраз и предложений

Если сленговые слова рекомендуют использовать в беседе — пусть даже неформальной — максимально аккуратно и дозировано, то с целыми предложениями необходимо быть еще более внимательными. Пара-тройка разговорных фраз, вставленных в обычную речь, могут остаться незамеченными. Лексическая конструкция с явно выраженным отрицательным окрасом, такая как, например, «He is all mouth and no trousers», может смутить участников разговора.

Поэтому, прежде чем демонстрировать свои глубокие лингвистические знания, убедитесь, что ваши собеседники готовы к подобным выражениям.

О значении этого и других жаргонизмов на английском языке мы расскажем далее.

Фраза Перевод Объяснение, оттенок значения, пример
Bent as a nine-bob note Нечестный, коррупционный This businessman is bent as a nine-bob note, don’t deal with him
All mouth and no trousers Много обещает, но ничего не делает Эта фраза используется как предостережение: не ведите дел с этим человеком, он не выполнит обещанного
Not my cup of tea Не нравится, не по вкусу Knitting is not my cup of tea. Вязание — это не мое
Go bananas Сойти с ума, очень волноваться, переживать I simply went bananas when my husband left me. Я не находила себе места, когда ушел мой муж
Know one’s onions about Хорошо разбираться в чем-либо Trust him: he knows his onions in trading. Доверься ему: он разбирается в трейдинге
Do one’s nut Прийти в бешенство Your mother will do her nut when you tell her the truth. Твоя мама придет в ярость, когда ты расскажешь ей правду
Full of beans Полон сил, энергии, энтузиазма Лингвисты отмечают, что речь здесь идет именно о кофейных бобах, которые заряжают человека энергией
Bits and bobs Набор или коллекция вещей He brought me some bits and bobs, such as books and games. Now I didn’t feel so bored at hospital
Old Bill Полицейский «Старым Бобом» иногда называют всю службу полиции в целом
Bob’s your uncle! Вуаля! Эту фразу ставят в конец предложения, чтобы эмоционально завершить мысль
Take the Mickey out of someone Посмеяться, подшутить, постебаться над кем-либо Эта фраза имеет явно негативную окраску
Use your loaf Думай сам, используй свою собственную голову Здесь слово «loaf»(«буханка») используется вместо слова «голова» по аналогии с фразой «loaf of bread»
Give someone / Have a butcher’s Дать кому-то посмотреть на что-то / Посмотреть на что-то I wanted to have a butcher’s at his new photos, but he didn’t let me do it
Rabbit on about something Болтать о чем-то От фразы «rabbit and pork» — «разговоры», «пересуды»
I haven’t seen you in donkey’s years! Сто лет тебя не видел! Может быть использовано в отношении третьих лиц: «I haven’t seen him / her / them in donkey’s years!»
Threw a spanner in the works Мешать, препятствовать, разрушать В русском языке есть аналог — «вставлять палки в колеса»
Visit lady Perriam Сходить в туалет Леди Перриам, в честь которой появилось это выражение, подарила одному из британских колледжей здание с туалетами
Live in a birdcage Жить в студенческом общежитии Общежитие вполне логично сравнивается с птичьей клеткой
TBT (Throwback Thursday) Четверг воспоминаний в социальных сетях Этот хэштег пользователи Фейсбука, Твиттера, Инстаграма и других соцсетей используют для старых фотографий, связанных с теми или иными событиями в прошлом
WCW (Woman Crush Wednesday) Среда, в которую в соцсетях появляются фотографии с возлюбленной По аналогии с предыдущей фразой
MCM (Man Crush Monday) Понедельник, в который выкладывают фото с возлюбленным По аналогии с предыдущей фразой.
Sis is the new Bro Сестры по духу Используется в тех ситуациях, когда нужно подчеркнуть близость людей, по аналогии с «братьями по духу».
Give somebody a shout-out Публично отблагодарить, похвалить кого-либо I’d like to give a shout-out to my English teacher.
Out of the blue Ни с того, ни с сего Используется для описания ситуации, которая произошла внезапно. Похоже на русское «свалился с неба»
Buzz me in Открой мне дверь Слово “buzz” напоминает звук звонка на входной двери
Crack someone up Сильно рассмешить He’s constantly cracking me up. Он постоянно смешит меня
You are on thin ice Ты вот-вот переступишь грань дозволенного Похоже на русское «ходить по лезвию (острию) ножа»
Dig your own grave Делать что-то себе во вред Дословно: «Рыть себе могилу»
Call it a day! Забудь об этом, покончи с этим, выкинь из головы Don’t worry about the dress you’ve stained. Call it a day, we’ll buy a new one!
Break a leg! Пожелание удачи, успехов в начатом деле Несмотря на перевод («Сломай ногу»), фраза имеет положительное значение по аналогии с русским «Ни пуха, ни пера»

Принимая во внимание сегодняшний темп развития социальных сетей и всевозможных мессенджеров, очевидно то, что словарь английского сленга, жаргонизмов и идиом будет пополняться все новыми примерами.

Живая человеческая речь, в отличие от интернет-общения, меняется менее стремительно, хотя и в ней прослеживаются тенденция к упрощению и эмоциональному насыщению лексических единиц.

Сленг в письменном общении

Переписку и активное комментирование постов в социальных сетях, СМС и обмен сообщениями в мессенджерах сложно себе представить без употребления разговорной лексики.

Что интересно, письменный сленг отличается от литературной нормы не столько экспрессией, сколько, прежде всего, краткостью. В нем мало эмоциональности, поскольку его основная задача — экономить время и силы пишущего. Отметим ряд наиболее популярных выражений, многие из которых вы уже наверняка встречали в Фейсбуке или Твиттере:

b быть (be)
8 ел (ate)
c смотреть (see)
4 для (for)
r являются, являемся (are)
u ты (you)
ur твой (your) или ты являешься (you are)
y почему (why)
activ8 активизировать (activate)
gr8 отлично (great)
m8 товарищ (mate)
l8r позже (later)
b4 вперед, перед (before)
there4 поэтому (therefore)
2day сегодня (today)
w8 подожди (wait)
3SUM тройка (threesome)
H8 ненавидеть (hate)
NO1 никто (no one)
NE1 кто-нибудь (anyone)
4eva навсегда (forever)
soz огорченный (sorry)
2moz / tomoz / 2moro завтра (tomorrow)
2NITE сегодня вечером (tonight)
TX спасибо (thanks)
2dA сегодня (today)
addy адрес (аddress)
sez скажет (says)
cuz / bcuz / bcz / bcos / bc / coz / bcoz потому что (because)
plez пожалуйста (please)
probz вероятно (probably)
w/t с (with)
s/t кое-что (something)
b/f друг, бойфренд (boyfriend)
g/f девушка (girlfriend)
b/r спальня (bedroom)
h/w домашняя работа (homework)
c/w классная работа (classwork)
pce мир (peace)
SPK говорить (speak)
PPL люди (people)
BTW между прочим (by the way)

На письме, как и в разговорной речи, употребление жаргонизмов и сленга на английском языке крайне ситуативно: такие фразы характерны для подростков и молодежи, общающихся друг с другом на отвлеченные темы. В деловой переписке подобные сокращения практически не встречаются.

Как выучить английский сленг?

Прежде всего, давайте определимся, нужно ли вообще специально изучать данный языковой пласт. Некоторые люди уверены, что для полноценного общения на английском достаточно знать книжную лексику, в то время как жаргонизмы и сленг запомнятся сами собой, в ходе непосредственной языковой практики.

Лингвисты не согласны с этой точкой зрения и отмечают, что в определенных обстоятельствах изучение разговорного пласта иностранного языка не менее важно, чем ознакомление с литературной формой. Отметим некоторые из этих ситуаций:

  1. Вы планируете переехать в другую страну для длительного обучения, работы или постоянного проживания.
  2. Вы любите общаться с иностранцами — устно или через интернет — в неформальной обстановке.
  3. Вы поставили цель овладеть английским языком на уровне носителя.

Таким образом, молодежный сленг, жаргонизмы и идиомы на английском нужно, как минимум, знать и уметь использовать в соответствующих ситуациях.

Для изучения иностранного сленга специалисты рекомендуют делать следующее:

  1. Пользоваться современными словарями. Важно понимать, что разговорная лексика крайне изменчива и динамична. Конструкции, которые были актуальны еще 5 лет назад, сегодня не используются вообще или имеют совершенно новое значение.

  2. Практиковаться в живом общении. Найдите друга-иностранца для переписки или разговоров по Skype. Общайтесь с ним на самые разные темы, используя не только книжную, но и неформальную лексику.

  3. Смотреть фильмы в оригинале. Начните с популярных картин, которые вы уже смотрели с переводом, после чего переходите к новым сериалам и кино. Если вам сложно воспринимать происходящее на экране на слух, выбирайте видео с англоязычными субтитрами.

  4. Записаться на курс разговорного английского. Сеть языковых школ London Express приглашает школьников, студентов и взрослых людей на обучение по коммуникативной программе Speaking Extra. После прохождения данного курса вы избавитесь от языкового барьера, обогатите словарный запас, улучшите грамматические и фонетические навыки, а также научитесь быстро воспринимать иностранную речь на слух.

Чтобы успешно овладеть всеми видами английского молодежного сленга, важно понимать, что никакие словари и учебники не заменят живое человеческое общение и работу с квалифицированным преподавателем-лингвистом.