Новые слова Русского языка

Губернатор объясняет селянам, что построят на их пахотной земле:

— Одним огородом уже не проживешь! Здесь будет технологический кластер, там — логистический хаб, а тут — коворкинг с краудфандинговой платформой.

— Губернатор, а пожрать нам совсем ничего не будет? Может, ферму какую построить или инкубатор птичий, чтоб с голоду не сдохнуть?

— Ах да! Вон там будет майнинговая ферма, а чуть дальше — инкубатор стартапов.

Анекдот в тему

Часто модный сленг оторван от реальной жизни. Мы билдим комьюнити, пампим скиллы и апрувим драфты. Но англицизмы и сленг не улучшат наши сообщества, навыки и черновики. Кассирша для отмены все так же будет звать условную Галю, а дорожники — класть асфальт в грязь, траву и снег.

Но если новые слова — это не попытка пустить пыль в глаза, ими можно вооружаться. Статья будет полезна всем, кто работает в интернете, в IT, с иностранцами и просто хочет «быть в теме».

Бизнес

СTO (си-ти-о) (англ. Chief Technical Officer) — технический директор. Может быть крутым инженером, но необязательно. Среди CTO разных корпораций есть и сооснователи, и выросшие из рядовых сотрудников менеджеры, и наемные со стороны специалисты. CTO — в первую очередь исполнительный директор, понимающий бизнес и стратегию развития, а уже потом технарь.

Роудмэ́п (от англ. road map — дорожная карта) — технологическая карта развития продукта. В ней прописывают основные этапы производства, технические условия и способы достижения целей. Роудмэп определяет направление и ключевые точки — это не детальный план. Дорожные карты по одному продукту, но для разных аудиторий будут отличаться: у руководства и отдела разработки разные цели и задачи. Документ должен опираться на стратегию компании и отвечать на вопросы, как и зачем мы делаем этот продукт. Роудмэ́п может изменяться в ходе работы.

Продакт-менеджер (от англ. product manager) — менеджер по продукту. Сопровождает разработку продукта под ключ на всех этапах — от анализа рынка и разработки прототипа до продвижения, продаж и аналитики. Взаимодействует с разработчиками, дизайнерами, маркетологами и пр. Создает и улучшает продукт.

Проджект-менеджер (от англ. project manager) — менеджер конкретного проекта в рамках разработки некоего продукта. Определяет требования клиента к проекту, ставит задания команде, контролирует их выполнение, координирует разные отделы и этапы разработки, помогает находить и исправлять баги, вносить правки. Ведет проект.

Сторителлинг (от англ. storytelling — повествование) — формат взаимодействия с клиентом/читателем, в котором важная информация преподносится через рассказывание историй. В центре историй — герои, в которых читатели могут узнать себя. Этот контент можно использовать на страницах сайта, в блоге, социальных сетях (), рассылке, рекламных роликах, внутри упаковок с товаром (зубная паста Splat), на таре и пр. Хороший сторителлинг создает эмоциональную связь бренда и аудитории.

Пушить (от англ. to push — давить) — настойчиво напоминать, «дергать» исполнителя. Чем ближе дедлайн и ленивее работник, тем чаще и сильнее его приходится пушить.

Геймификация (от англ. gamification) — использование типичных игровых приемов (персонажи, задания, награды, очки, конкуренция) для привлечения и удержания клиентов, стимулирования персонала. На геймификации построена, например, работа сервисов по изучению иностранных языков LinguaLeo и DuoLingo.

Визионер (от англ. visionary — провидец) — стратег, технологический пророк, футуролог. В компании такой человек определяет стратегию развития продукта и бизнеса. Визионером может быть основатель (Илон Маск, Стив Джобс) или эксперт в штате.

Таргетолог (от англ. target — цель) — специалист по таргетированной рекламе. Определяет целевую аудиторию и направляет рекламу именно на нее. Для этого учитывает пол, возраст, интересы, доход, образование, географию и ряд других факторов. Таргетолог создает цепочки продаж, работает с трафиком, занимается ретаргетингом (показывает рекламу уже контактировавшим с сообщением людям).

Пивот (от англ. pivot — точка вращения, поворот) — изменение бизнес-модели. Происходит, когда компания серьезно меняет свой продукт или способы монетизации, ориентируется на другую аудиторию и рынки. Пример кардинального и успешного пивота — компания Groupon. Изначально она задумывалась как аналог Kickstarter для некоммерческих проектов.

Питч (от англ. pitch — подача) — краткое представление своего проекта/идеи перед инвесторами, жюри, начальством. Может сопровождаться презентацией, демонстрацией прототипа. Есть понятие elevator pitch — рассказ о вашем проекте во время поездки в лифте.

MVP (англ. Minimum Viable Product — минимально жизнеспособный продукт) — «сырой» прототип с урезанной функциональностью, по которому можно определить спрос на решение, изменить его с учетом пожеланий ЦА.

Факап (от англ. fuck up — испортить) — неудача, провал.

IT

Аджайл (англ. agile — подвижный) — гибкая методология разработки, учитывает и адаптируется под пожелания клиентов. Подразумевает исключительный профессионализм, самостоятельность и автономность команды, общую ответственность и участие. Аджайл-манифест провозглашает:

  • 1. Люди и взаимодействие важнее процессов и инструментов.
  • 2. Работающий продукт важнее исчерпывающей документации.
  • 3. Сотрудничество с заказчиком важнее согласований условий контракта.
  • 4. Готовность к изменениям важнее следования первоначальному плану.

Скрам (от англ. scrum — схватка, драка) — методология управления проектом, практическое воплощение принципов аджайла. В основе скрама — итеративная разработка, максимальное использование ресурсов и потенциала команды.

Скрам-мастер — помогает команде решать проблемы, максимально эффективно работать, мотивировать. Помогает в посредничестве между командой и заказчиком.

Спринт (от англ. sprint — бег на короткую дистанцию) — этап разработки по скраму. Работа над проектом состоит из серии спринтов длительностью 1–4 недели. Каждый спринт завершается выходом релиза с обновленной функциональностью. Чем короче спринт, тем более гибкой получается разработка и тем большее количество обратной связи по релизам можно учесть.

Сторипойнт (от англ. story point — сюжетная точка) — мера трудоемкости, оценка объема работ по скраму. Сторипойнт не равен часу. Эта абстрактная единица определяется для проекта индивидуально. За один сторипойнт принимают равной самую простую, базовую задачу проекта. Такая оценка «в попугаях» сравнивает требования относительно друг друга.

Ретроспектива (от англ. retrospect — взгляд в прошлое) — этап, следующий за спринтом разработки. На нем изучаются ошибки и проблемы, с которыми команда столкнулась во время спринта. Выводы учитываются в следующих спринтах и проектах.

Тимлид (от англ. team lead — руководитель группы) — лидер команды. В IT — ведущий разработчик с развитыми навыками инженера, менеджера, администратора, переговорщика. Постоянное связующее звено между командой и заказчиком со стороны исполнителя.

Фронтэнд (от англ. front-end — внешний интерфейс) — область разработки визуально отображаемой части сайта, приложения, ПО. Часть продукта, с которой взаимодействует пользователь.

Бэкэнд (от англ. back-end — серверная сторона) — программно-аппаратная часть сайта, приложения, ПО. Отвечает за хранение и обработку данных, передает и получает информацию от пользователя через фронтэнд.

Юзер стори (от англ. user story — история пользователя) — требования целевой аудитории, которые поэтапно, на спринтах, реализует команда разработчиков. Своего рода формат технического задания, который помогает разработчикам смотреть на продукт с позиции пользователя.

Киллер фича, эпик фича (от англ. feature — особенность) — ключевая особенность, которая делает продукт хитом. В CRM-системе «Мегаплан» много опций. В зависимости от того, чем вы занимаетесь, каждая из них может стать эпик фичей для вашей компании.

Релокейшен (от англ. relocation — перемещение) — переезд сотрудника, отдела или целой компании в другой город или страну. Как правило, работодатель оплачивает расходы на транспорт и аренду жилья на первое время.

Онбординг (от англ. onboarding — адаптационный) — интеграция нового сотрудника в компанию или ознакомление нового клиента с продуктом.

Майлстоун (от англ. milestone — веха) — этап в развитии проекта, контрольная точка, новая стадия.

Общество

Датаизм (от англ. data — данные, информация) — наряду с техногуманизмом его называют возможной религией будущего. Сторонники датаизма воспринимают Вселенную как поток данных, а все живое — как биохимические алгоритмы. Адепты верят, что высшее призвание человека — в том, чтобы создать совершенный искусственный интеллект, всеобъемлющую систему обработки данных и влиться в нее.

Юваль Ной Харари, израильский профессор истории, пишет: «Подобно тому как божественная власть была узаконена религиозными мифологиями, а человеческий авторитет — гуманистической идеологией, высокотехнологичные гуру и пророки Силиконовой долины создают новую универсальную историю, которая узаконивает авторитет алгоритмов и Big Data». Он полагает, что, когда система Big Data будет понимать нас лучше, чем мы сами, власть перейдет от человека к алгоритмам.

Экс-инженер Google Энтони Левандовски основал церковь искусственного интеллекта «Путь будущего». «Мы воспитываем бога, который возьмет власть над планетой. И хотим, чтобы эта передача прошла спокойно и мирно. Чтобы тот, кто придет к власти, понимал, кто помогал ему на пути», — говорит Энтони.

Довен — тот, кто не разбирается в вопросе, но выдает себя за эксперта, пытается поучать других. В геймерской среде мировоззрение довена ограничено игровой вселенной Dawn of War (отсюда и термин).

Байтить (от англ. bait — приманка) — копировать чужой стиль в музыке, дизайне, внешнем виде и пр.

Панч, панчлайн (от англ. punch — удар кулаком, punchline — кульминация) — сильный аргумент, оскорбительный выпад. Термин пришел из баттлов рэперов, но панчи могут встречаться и в обычном разговоре, переписке.

Чилить (от англ. chilling out — расслабляться) — отдыхать, бездельничать.

Форсить (от англ. to force — навязывать, форсировать) — активно продвигать что-то новое, проталкивать (слова, идеи, вещи, музыку и пр.).

Изи (от англ. easy — легко) — ответ на вопрос о возможности что-либо сделать. Слово стало популярным после баттла Оксимирона и Славы КПСС. В нем Оксимирон часто употреблял фразы «изи-изи», «рил ток», «синк эбаут ит».

Норми — неприметный юзер в интернете или человек в офлайне. Скучный, предсказуемый, живущий строго по правилам.

Коллаба (от англ. collaboration — сотрудничество) — совместная работа и ее результат в музыке, фильмах, дизайне одежды и пр.

Хасл (от англ. hustle — толкотня, суета) — успех, престиж. Часто с негативным оттенком, когда стремление заработать идет в ущерб искусству или правилам.

Интернет

Стримить (от англ. stream — поток) — вести онлайн-трансляцию. Как правило, стримят процесс прохождения игр — одиночный, командный или турнирный. Зрители могут видеть и слышать стримера, писать комментарии. Популярные сервисы для стрима: Twitch.tv, YouTube, CyberGame.tv.

Самый известный в мире стример — , у него 65 млн подписчиков и 18 млрд просмотров видео на «Ютубе». Согласно Forbes, в 2017 год он наиграл на 12 млн долларов. Стримеры зарабатывают на рекламе (блоки в видео, упоминание продукта) и донатах (пожертвованиях).

Аудитория у стримеров огромная. По данным SimilarWeb, на Twitch.tv в июле было зафиксировано 938 млн визитов, из них 61,3 млн (второе место после США) — из России. Средний зритель Twitch просматривает около двух часов видео за сутки — мечта любого рекламодателя.

Бинджвотчинг (от англ. binge — выпивка и watching — наблюдение) — запойный просмотр сериалов, фильмов, роликов. На Твиче наверняка много бинджвотчеров.

Лось, лойз, лукас, люсьен — сленговые альтернативы слову «лайк».

Нейронка, нейросеть — компьютерная модель нейронных структур мозга. Обучаемая система, действующая на основе опыта.

Майнить (от англ. mining — добыча) — генерировать криптовалюту на видеокартах, жестких дисках, блоках питания.

Биток — биткойн, первая и самая популярная криптовалюта.

Альты — альткойны — собирательное название всех остальных криптовалют.

Мемер, пикчер — человек, который создает мемы и распространяет их. Иллюстратор в пабликах в соцсетях.

Заслуженный учитель РСО-Алания — Каменева Н.Н.

Двадцать пять лет – это много или мало? Именно столько я отработала в школе. Точнее, в школах Северной Осетии: Сорок первая владикавказская, Седьмая владикавказская, Верхнефиагдонская. Трудно? Трудно было вначале. Сейчас легко, потому что есть опыт. Бесценный опыт. Сундук с сокровищем. И этот сундук открыт для вас, коллеги.
Владикавказская школа №41 – это моя молодость. Ошибки, неудачи, разочарования… Здесь не я учила – меня учили: директора Астадуров Олег Григорьевич и Ларионова Зинаида Ивановна, завуч Савельева Людмила Георгиевна, коллеги, но главное – дети, мои первые, а потому самые любимые ученики.

Седьмая владикавказская школа. Пушкинская школа. Школа с богатейшими традициями. Здесь я поняла, как тесно мне в рамках стандартных уроков. Здесь мои робкие попытки творить окрепли, здесь выработался мой педагогический почерк.Школа поселка Верхний Фиагдон. Всегда мечтала на работу пешком ходить. А тут 50 км от дома. Зато к Богу ближе. Высокогорье. Высокий дух национальных традиций. Теплая, совершенно домашняя атмосфера. Потому что маленькая школа. Все знают всех. Близкие, почти родственные отношения с учениками и коллегами.Это моя любимая фотография. Она сделана моей ученицей. Это детский непредвзятый взгляд. Учитель и его ученики. У них вопрос – у нас ответ. Так должно быть. Учитель – не экзаменатор, не оценщик, не надсмотрщик. Учитель – проводник, добрый, мудрый, терпеливый старший друг.Поздравление с днем учителя от Министра образования РСО-Алания Алана Огоева.

27 апреля 2016 года. Команда моей школы — чемпион республики по брейн-рингу. Мы шли к этой победе 5 лет. Мы многое узнали за это время. Но солидный багаж знаний — не самое ценное наше приобретение. Мы победили не соперника, а неуверенность в себе. Умные, решительные, стойкие, обаятельные, общительные — такие мои ученики, моя гордость. Ребята, учусь у вас!
Каменева Наталья Николаевна>Новые слова в русском языке

Содержание статьи:
Что такое неологизмы? Примеры Возникновение Комментарии

Что такое неологизмы?

С появлением новых вещей, предметов культуры, новых технологий и представлений о мире в русском языке появляются новые слова или словосочетания. Их называют неологизмами (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово). Неология — наука, которая занимается изучением неологизмов.

В общем случае для неологизмов характерным является то, что:

  • при возникновении новые слова понятны только специалистам той области, в которой они образовались,
  • слова остаются новыми ограниченный промежуток времени, переходя в класс общеупотребительных.

Часть речи неологизмов обычно имя существительное, имя прилагательное, глагол.

Примеры неологизмов

1 Примеры слов, которые были новыми в прошлом веке и стали общеупотребительными, а некоторые из них перешли в раздел устаревших:

  1. калькулятор
  2. колхоз
  3. комсомол
  4. космонавт
  5. лазер
  6. магнитофон
  7. метро
  8. пионер
  9. пылесос
  10. рабфак
  11. телевизор
  12. ударник

2 Примеры некоторых неологизмов, которые появились в конце прошлого века (в наши дни можно говорить о том, что слова стали общеупотребительными):

  1. вай-фай
  2. дефо́лт
  3. джо́йстик
  4. дресс-код
  5. дри́фтинг
  6. голки́пер
  7. интерне́т
  8. компью́тер
  9. ксе́рокс
  10. ме́неджер
  11. моби́льник
  12. плейо́фф
  13. ре́йтинг
  14. ро́уминг
  15. секью́рити
  16. скейт
  17. сло́ган
  18. сма́йлик
  19. тре́нинг
  20. флори́ст

3 Примеры неологизмов современного русского языка, которые появились в последние года:

  1. биг дата
  2. блокче́йн
  3. ве́йпер
  4. геопозициони́рование
  5. гироску́тер
  6. дедла́йн
  7. лайфха́к
  8. ка́йтинг
  9. квадрако́птер
  10. квест
  11. кли́ннинг
  12. копира́йтинг
  13. ко́уч
  14. криптовалю́та
  15. ма́йнинг
  16. навига́тор
  17. оффшо́р
  18. планше́т
  19. промо́утер
  20. се́лфи
  21. смартфо́н
  22. спи́ннер
  23. тро́ллинг
  24. фэйк
  25. фрила́нс
  26. хайп
  27. хе́йтер
  28. электромоби́ль

Словарь Значение этих и других слов можно найти в нашем словаре новых слов.

Возникновение неологизмов

Как рождаются новые слова в русском языке? Специалисты называют разные источники, но основных два:

  1. Новые слова заимствуются из других языков (общеязыковые неологизмы);
  2. Новые слова создаются писателями и журналистами (авторские неологизмы).

Авторские неологизмы в русском языке ввели М. Ломоносов, В. Маяковский, В. Хлебников, И Северянин, М Салтыков-Щедрин, К. Чуковский, Ф. Достоевский и другие.

Ежегодно в русском языке появляются тысячи новых слов. Условно их можно разделить на следующие группы:

  • Новые слова не получают распространение и «умирают»;
  • Новые слова популяризируются и переходят от неологизмов к общеупотребительным;
  • Новые слова не получают распространение и остаются быть неологизмами.

Многие из новых слов не получают распространение, малая часть слов «оседает» в словарном запасе русского языка. Это связано с тем, что технологии и понятия, которые называют слова, не находят широкого распространения в жизни людей.

Со временем неологизмы перестают быть новыми и переходят к общеупотребительным словам. Когда-то были новыми слова телевизор, светофор, космонавт, прилуниться. Сейчас они понятны любому русскоговорящему человеку.

Есть слова, которые остаются неологизмами и не переходят в разряд общеупотребительных. Они образованы на основе имеющихся в русском языке морфем и построены по известным моделям словообразования. Такие слова можно встретиться в произведениях русских писателей, например, слова «громадьё» и «сливеют» у В.В. Маяковского.

ALMEG 28.03.2011 14:46 5 голосов Ответить Научно-технический прогресс и развитие человеческой цивилизации вообще обусловливают необходимость появления всё новых и новых слов. Каждый этнический язык решает эту проблему по-своему. Русский язык имеет около ста тысяч корней, так что возможности для системной композитной комбинаторики в нём неисчерпаемы.
кик.. (кикстартер ‘ножной стартер мотоцикла’, кикбоксинг ‘ножной бокс’), который в русский язык вошел со значением ‘ножной’. Из этого компонента образуем суффиксоид …киксы, обозначающий ‘обувь’. Таким образом, мы можем получить слова, образующие свой логоряд:
бегокиксы – обувь для бегунов
боксокиксы – обувь для боксеров
болотокиксы – обувь для хождения на болотистой местности
босокиксы – легкая летняя обувь (босоножки, сандалии и пр.)
велокиксы — обувь для велосипедистов
горнокиксы – обувь для альпинистов
десантокиксы – обувь для десантников
матросокиксы – обувь для моряков
космокиксы- обувь для космонавтов
лунокиксы- обувь для лунных космонавтов
галоши , калоши- мокротапы,
балетотапы- балетные тапочки
канатотапы — тапочки канатоходца
алтариза (упр. от алтарериза) – одежда, облачение священника при богослужении
буднириза – повседневная одежда
военриза – военная форменная одежда
демириза – демисезонная одежда
деториза – детская одежда
дождериза – одежда для дождливой погоды
домориза – домашняя одежда
женориза – женская одежда
зимориза – зимняя одежда
конфессириза — одежда служителя культа (конфессии)
леториза – летняя одежда
модориза – модная одежда
мужериза – мужская одежда
нефабриза – нефабричная одежда (не конфекцион)
одеториза – одежда, в которую одет кто-либо в данный момент
офицериза (упр. от офицерориза) – офицерская форма
парадориза – парадная одежда
пилоториза – лётная форма
подводориза – одежда для подводного плавания
приваториза – гражданская (не форменная) одежда
ретрориза – одежда в стиле ретро
спорториза – спортивная одежда
фабриза (упр. от фабририза — фабричная риза) — конфекцион
формориза – форменная одежда
велошона – кепка для велосипедистов
вязошона – вязанный головной убор
главошона – головной убор
демишона – демисезонный головной убор
зимошона– зимний головной убор
летошона – летний головной убор
макушона (макушка + шона) – головной убор типа тюбетейка, ермолка
формошона – форменный головной убор (фуражка, пилотка и пр.)
котон – хлопчатобумажная ткань
линон (лат. linum ‘лён’, ср. линолеум) – льняная ткань
синтон – синтетическая ткань
шелкон – ткань из натурального шёлка
шерсон (шерсть: ть – это суффикс, ср. горсть) – шерстяная ткань
монокотон – 100% котон
монолинон – 100% лён
линосинтон – ткань, где более 50% – это синтетика, остальное – лён
синтолинон – ткань, где более 50% – это лён, остальное — синтетик
Для увеличения словообразовательных возможностей русского языка, в области называния различных средств и препаратов имеет смысл создать соответствующие суффиксоиды:
…гон (ср. прогонять) – средство, препарат от чего-либо
…мин (ср. витамин) – средство, препарат для чего-либо
…пунь (вычленение от шампунь) – моющее средство
…мор (ср. клопомор) – средство, препарат, отрава для уничтожения сорняков и вредителей, например:
болегон – обезболивающее лекарство
гнилогон – антисептик
головоболегон – лекарство от головной боли
гриппогон – лекарство от гриппа
кашлегон – лекарство от кашля
комарогон – средство (репеллент) от комаров
листогон – дефолиант
лысогон – лекарство от облысения
мухогон – средство (репеллент) от мух
пахногон (пахнуть) – дезодорант
пишегон – средство для удаления ошибочно написанного
пугогон (пугать) – репеллент
пятногон – средство для выведения пятен
ароматомин – ароматизирующее средство
бритомин – средство для бритья
волосомин – средство для уходу за волосами
десномин — средство для укрепления или лечения дёсен
кожемин – средство для ухода за кожей
манитимин (манить – ) — аттракант
освежемин – освежитель воздуха
пишемин – средство (жидкость) для писания (чернила, паста, тушь)
ранкомин – средство для обработки ран
сушиломин – сиккатив
тканемин – аппрет
белепунь – средство для стирки белья
ваннопунь – шампунь для принятия ванны
катопунь – средство для мытья автомобиля
кафелепунь – средство для мытья кафеля, ванн, раковин
ковропунь – средство для мытья ковров и ковровых покрытий
мотопунь – средство для мытья моторов
окнопунь – средство для мытья окон
посудопунь – средство для мытья посуды
вредомор – гербицид и/или инсектицид
жукомор – инсектицид от колорадского жука
крысомор – крысиный яд
насекомор (упр. насекомомор) – инсектицид
сорнякомор – гербицид
тараканомор – средство от тараканов (хлорофос и пр.)
Появление в русском языке новых иностранных слов супермаркет, шоп указывает на то, что эта словообразовательная область слабая и её необходимо усилить, образовав соответствующее слово, способное стать аффиксоидом. Образуем новое слово: торгал (торг + …ал, ср. квартал, портал) ‘торговое заведение, торговая точка (магазин, киоск, ларёк и пр.)’. Далее можно образовывать соответствующие слова. Например:
веломототоргал – магазин по продаже велосипедов и мотоциклов
госторгал – государственный магазин
иноторгал – магазин принадлежащий иностранцам
катоторгал- автомобильный магазин
киксоторгал – обувной магазин
меблеторгал – мебельный магазин
миниторгал – маленький магазин
питторгал – продуктовый магазин (питание)
приваторгал (упр. от приватоторгал) – частный магазин
промторгал – промтоварный магазин
ризоторгал – магазин по продаже одежды
суперторгал – супермаркет
туторгал (упр. от тутоторгал, ср. тутошний) – дистрибьютор (фирма)
фирмоторгал – фирменный магазин
торгалада (ср. колоннада) – ряд торгалов
торгалист – продавец, работник торгала
торгалосеть – сеть торгалов
торгалочек – магазинный чек
(подиум-дискуссия) — публичная дискуссия, проходящая на возвышении (подиуме), т.е. на какой-то сцене, подмостках.
Гламурный — (англ. glamour) означает «эффектный, привлекательный, обаятельный, очаровательный, блистательный», но никак не «глянцевый».
флаер- (пропуск на мероприятие со скидкой) ,(в любом его значении), как и плеер, следует писать без буквы й перед е.
сосредоточиваться» и «сосредотачиваться», существует ли разница?
Сосредоточиваться и сосредотачиваться – два варианта одного и того же слова, оба правильны, смысловой разницы между ними нет.
Насколько правомерно использовать иностранные слова, если есть их русские аналоги? Например, вместо «перерыв на кофе» сплошь и рядом в программах конференций пишут «кофе-брейк». А вместо слова «вратарь» стали говорить «гол-киппер».
Есть в ряде терминологических сфер такие пары абсолютно синонимичных слов – русского и иностранного, как вратарь – голкипер. Их, к счастью, немного; данный конкретный случай объясняется преобладанием в футбольной терминологии английских слов. А слово кофе-брейк удобнее в употреблении, чем перерыв на кофе, потому что оно короче словосочетания из трех слов, и, таким образом, его появление может быть оправдано принципом языковой экономии. Кстати, этот принцип во многих случаях объясняет появление в современном русском языке новых слов, в том числе иностранных.
колледж и йогурт?
Колледж – заимствование достаточно старое, оба варианта ударения в нем – на о и на е – равноправны и равноупотребительны. В слове йогурт, вошедшем в широкое употребление недавно (в последние 10 – 15 лет), уже, как можно наблюдать, победило ударение на о. Именно так это слово дано в «Русском орфографическом словаре» (2005 г.), в новейших словарях иностранных слов (Е.Н.Захаренко и др., 2003; Л.П.Крысин, 2005).
хэппи-энд и уикенд?
В новейшем нормативном «Русском орфографическом словаре» (изд. 2-е, М., 2005) слова хеппи-энд и уик-энд предлагается писать одинаково, через дефис, хотя как раз в языке-источнике при всем «сходстве их сло-вообразовательной структуры» их пишут по-разному: ср. happy end и week-end в «Новом англо-русском словаре» (М., 1994).
риэлтор?
Слова риелтор, риелторский следует писать с буквой е, а не э. После гласной и в русском правописании закрепилась буква е: ср. диета, диез, сиеста, спаниель, абитуриент, коэффициент и т.п.
сок-фреш, овощи-гриль, картофель-фри , жарочный шкаф;
Сочетания типа сок фреш, овощи гриль, картофель фри (с неизменяемыми прилагательными, следующими за определяемым словом) пишутся раздельно. А вот такие сочетания, как гриль-печь, гриль-бар, где элемент гриль входит в состав сложного слова как его первая часть, пишутся через дефис. Ср. еще, например: вес нетто, юбка мини, но нетто-вес, мини-юбка.
В меж языковой сфере, на этническом, психологическом, технократическом уровне, по мере развития цивилизации, происходит постоянный и всё более интенсивный обмен словами, фразами. Каждый язык уникален и подстраивает вновь приобритённое из вне, словесное и фразеологическое новшество, под свой этнос, под свой языковой стиль.
Русский, Великий и Могучий, язык, как и другие языки, он как океан, всё переживёт и выживет, снимет бурлящую пену, успокоится, обогатившись свежими вливаниями.

Способы словообразования в русском языке.

Способы словообразования в нашем языке можно классифицировать благодаря тому, какое средство использовано для создания нового слова. Часто способы могут комбинироваться в одном слове.

В русском языке можно выделить следующие способы словообразования:

  • Суффиксальный. При использовании этого способа слова новые слова образуются с помощью суффиксов:

Убирать — уборщик, двор — дворник, второй — вторник.

  • Бессуфиксальный (бессуфиксный). В этом случае слово образуется без использования суффиксов (как, в принципе, и других морфем):

Широкий — ширь, выходить — выход.

  • Приставочный. Этот способ характеризуется использованием приставок для образования новых слов:

Дорого — недорого, город — пригород, смотреть — присмотреть.

  • Приставочно-суффиксальный способ представляет собой сочетание суффиксального и приставочного способов в одном слове:

Стена — застенок, рана — подранок, пилить — напильник.

  • Аббревиация — это появление новых слов в языке благодаря сокращениям:

Зарплата, сельсовет, РФ, СССР.

  • Сращение. Это объединение словосочетания в одно слово:

Быстро растворимый — быстрорастворимый, лишенный ума — умалишенный.

  • Сокращение основы. При использовании этого способа возникают слова, которые изначально были сокращением, но за счёт повсеместного использования постепенно стали полноценной частью языка:

Зам, зав.

  • Сложение основ также является частым способом словообразования:

Проводит воду — водопровод, рубит лес — лесоруб.

  • Сложение в комплексе с суффиксальным способом также часто распространено — когда от вновь образованных слов образуются другие слова:

Водопровод — водопроводчик, лесоруб — лесорубка.

  • Изменение части речи. Название способа говорит само за себя — при использовании этого метода одно и то же слово может иметь разные значения, так как становится другой частью речи:

Больной человек (прил.) — больной (сущ.), столовая ложка (прил.) — столовая (сущ.).

Как мы уже узнали, русский язык — живое явление, именно поэтому процесс словообразования влечёт за собой множество других процессов, которые помогают адаптировать новые слова к нашей речи не только морфологически, но и фонетически. Среди них можно выделить три следующих явления:

— Усечение производящей основы. При образовании нового слова усекается буква для большей созвучности:

мотать — (мот)ок, витать — (вит)ок.

— Чередование согласных и гласных часто происходит при образовании новых слов:

соха — сошка, рука — рученька.

— Вставки интерфикса (морфемы, которая фонетически соединяет две основы в одно слово):

мясорубка, костолом.

Как вывод, можно сделать следующее заключение. Русский язык действительно «велик и могуч», он регулярно обновляется, пополняется и растёт. Главным способом такого роста является процесс словообразования. Из данной статьи мы поняли, что есть два основных средства словообразования: это словообразование с помощью морфем (суффиксов, префиксов), а также словообразование с помощью операций с основами (сращение, сложение, сокращение и аббревиация). Все эти знания нужны для того, чтобы понимать происхождение слов, уметь выделять производные и производящие основы.

Списки частотных слов русского языка

Смотреть что такое «Списки частотных слов русского языка» в других словарях:

  • Самое длинное слово русского языка — Решение проблемы того, какое слово в русском языке является самым длинным (и даже ответ на вопрос о том, имеет ли вообще эта проблема решение), зависит от нескольких факторов. Содержание 1 Критерии 2 Условия выбора 2.1 Форма слов … Википедия

  • Национальный корпус русского языка — URL: http://ruscorpora.ru/ Коммерческий: нет Тип сайта: образовательный/научный проект Реги … Википедия

  • Частотный словарь — (или частотный список) набор слов данного языка (или подъязыка) вместе с информацией о частоте их встречаемости. Словарь может быть отсортирован по частоте, по алфавиту (тогда для каждого слова будет указана его частота), по группам слов… … Википедия

  • Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия

  • Частотность — термин лексикостатистики, предназначенный для определения наиболее употребительных слов. Расчёт осуществляется по формуле: где Freqx частотность слова «x», Qx количество словоупотреблений слова «x», Qall общее количество словоупотреблений. В… … Википедия

  • НКРЯ — Национальный корпус русского языка общедоступный для поиска электронный онлайновый корпус русских текстов. Открыт 29 апреля 2004 в Интернете по адресу http://ruscorpora.ru/. Содержание 1 Составители 2 Состав корпуса … Википедия

  • словарь лингвистический — Словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях предметах, явлениях, событиях). Диалектный (областной) словарь. Словарь, содержащий… … Словарь лингвистических терминов

  • Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия

Названы самые популярные слова в русском языке

Сейчас, уверяют специалисты, наиболее часто употребляемыми стали банальные слова типа «компьютер», «мэр», «офис». За ними следуют те, что дают своеобразную характеристику эпохе. Здесь филологи отмечают такие слова, как «алкаш», «джип», «визитка», «бизнесмен», «коррупция», «прокомментировать», «недвижимость», «криминал», «расслабиться», «заказной» и другие.

Говоря об изменениях в русском языке со времен Пушкина, лингвисты подчеркивают, что люди общаются между собой в прагматичном и экономном режиме, когда отбрасывается все ненужное. Последнее влияет на утрату определенных навыков, что происходит практически мгновенно.

«Отменили на несколько лет сочинение в школах — студенты перестали понимать, как писать курсовые», — отметил профессор Максим Кронгауз, заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик НИУ ВШЭ, заведующий кафедрой русского языка РГГУ.

С отмены сочинений началось и обеднение словарного запаса, а в письменной речи появилось много орфографических и письменных ошибок. Тем не менее, подчеркивают специалисты, язык развивается, и на это влияет в том числе и интернет.

«Речевые поколения сегодня меняются с огромной скоростью. <…> Уже сегодняшние 25-летние не понимают сегодняшних 15-летних и наоборот», — добавил Кронгауз.

Эксперты считают, что русскому языку нужно «дать свободно расти», рассказывать о нем, просвещать население, популяризировать науку о языке и поддерживать филологию.