Хотели как лучше

Содержание

Хотели как лучше, а получилось как всегда

«Хотели как лучше, а получилось как всегда» — одно из наиболее известных крылатых выражений Виктора Степановича Черномырдина, произнесенное в его бытность Председателем Правительства Российской Федерации на пресс-конференции 6 августа 1993 года, охарактеризовав таким образом подготовку и проведение денежной реформы 1993 года.

Происхождение

24 июля 1993 года Центробанк объявил, что денежные банкноты образца 1961—1992 годов выпуска с понедельника 26 июля 1993 года приниматься от населения России не будут, в связи с чем их можно будет до 27 июля обменять на новые. Лимит обмена был установлен в 35 тысяч неденоминированных рублей (в то время — примерно 35 долларов). В стране началась паника. Через два дня Борис Ельцин издал указ, где сумма обмена была повышена до 100 тыс. руб. на человека, и срок обмена продлён до конца августа 1993 года.

Первая часть этой фразы «Хотели как лучше…» стала названием книги о Черномырдине и об эпохе Ельцина. Выпуск книги приурочен к семидесятилетию Виктора Степановича.

Сама фраза стала в разговорном русском языке крылатой и часто употребляется для обозначения действий, предполагающих положительные намерения, но либо не дающих никакого эффекта, либо приводящих к разрушительным последствиям. Близкий синоним — «Благими намерениями вымощена дорога в ад».

На английский язык фраза переводилась как «We wanted the best, you know the rest» (или «We tried our best, you know the rest»). Немецкий вариант — «Gut gemeint ist das Gegenteil von Gut gemacht», благое намерение является противоположностью хорошего дела.

Оценки

30 июня 1994 года обозреватель «Коммерсанта» Максим Соколов писал: «Bon mot Черномырдина — „Мы хотели как лучше, а получилось как всегда“ — эпиграф ко всей истории российского централизованного государства». А 6 августа 1994 он отметил на страницах издания первую годовщину исторической фразы.

В 1999 году Юрий Михайлович Лужков признал: «Соревноваться с этой формулой теперь уже бессмысленно. Она вошла в золотой фонд российского управленческого фольклора. Её можно выбивать на фронтонах правительственных зданий. Она занимает сегодня первое место по частоте цитирования».

Константин Душенко отмечает, что судя по статистике Яндекса из цитат постсоветских политиков с этой фразой по популярности соперничает лишь высказывание Путина «мочить в сортире».

Алексей Шмелёв приводит этот афоризм как яркий пример характерной для русской языковой картины мира безличной конструкции, предполагающей, что происшедшее с человеком в результате его собственных действий случается «как бы само собою».

Другие версии происхождения

По данным Компромат.ру, крылатая фраза: «Хотели как лучше, а получилось как всегда» принадлежит на самом деле не Черномырдину, а последнему доавгустовскому Председателю Правительства СССР Валентину Павлову. Однако культуролог, переводчик и известный составитель сборников афоризмов Константин Душенко эту версию не подтверждает.

Фразы схожего построения периодически встречаются ещё с XIX века — например, в «Дневниках разных лет» П. А. Кропоткина присутствует такое предложение: «Государство в отношении с обществом одержимо дурными привычками и одержимо поневоле: хотело как лучше, а получилось как всегда…». Впрочем, нет никаких доказательств того, что Черномырдин эту фразу позаимствовал откуда бы то ни было.

Дальним предшественником выражения «Хотели как лучше, а получилось как всегда» можно считать и фразу, которую сказал Людовик XV о провале очередного начинания своих министров: «Они думали, что так будет лучше».

> См. также

  • Путинизмы
  • Ляпалиссиада
  • Черномырдинки

Примечания

  1. 1 2 3 4 Константин Душенко Мы хотели как лучше…
  2. Гамов А. П. Хотели как лучше… Девятнадцать вечеров с Виктором Черномырдиным, или Как рождались крылатые слова эпохи. — М.: Международные отношения; ЧеРо, 2008. — 239 с.
  3. How to say «how, what» in Russian
  4. лекция «Российские „Законы Паркинсона“», прочитанная в Международном университете в феврале 1999 г.
  5. Алексей Шмелёв, доктор филологических наук, заведующий отделом культуры русской речи Института русского языка РАН. Русская языковая картина мира // Учительская газета. — 3 марта 2009 года.
  6. Кротов Н. Архив русской финансово-банковской революции (1985—1995). Свидетельства очевидцев. Документы. Т. 1. — М.: Триада, 2001
  7. . Кропоткин, П. А. Дневники разных лет / Вступ.ст. Аникина А. В.; Сост., подгот.текста, примеч. и имен.указ. Лебедевой А. П. — М.: Сов. Россия, 1992. — 462 с.

Ссылки

  • Мы хотели как лучше…, Константин Душенко об истории афоризма

Бывший премьер-министр, посол России на Украине, советник Президента РФ Виктор Черномырдин слыл истинно народным политиком. «Виновником» этой славы отчасти был его неподражаемый стиль речи, породивший множество афоризмов.

Так, например, 27 ноября 1997 года Виктор Степанович, представляя Михаила Задорнова (НЕ сатирика!) на заседании правительства, произнёс коронную фразу: «Вот Михаил Михайлович — новый министр финансов. Прошу любить и даже очень любить. Михаил Михайлович готов к любви».

В этом году у афоризма некруглая дата – ему исполнилось 16 лет. И в честь этого события мы решили сделать небольшую подборку знаменитых «черномырдинок» с небольшим экскурсом в историю их появления на свет.

Его жизнь, действительно, прошла в атмосфере нефти и газа.

1. «Моя специальность и жизнь прошла в атмосфере нефти и газа». Таким образом охарактеризовал свои молодые годы Виктор Степанович и… ничуть не погрешил против истины. Доподлинно известно, что после окончания технического училища в 1957 году Черномырдин устроился слесарем на Оркский нефтеперерабатывающий завод имени В.П. Чкалова. Потом молодого рабочего забрали в армию. Отслужив положенный срок аэродромным техником ВВС, он вернулся на тот же завод, где работал машинистом и оператором, а затем был назначен начальником технологической установки.

«Когда я себе пытаюсь представить, что я мечтал с детства стать нефтяником – да я не знал, что такое нефть, тем более газ, — вспоминал Виктор Степанович. — Когда я в первый раз пришел на завод, то меня поразило количество труб, всех трубопроводов, установок. Неужели это можно все понять, куда все, и откуда, и что нужно делать?»

После учёбы в институтах (в Куйбышевском политехническом институте и во Всесоюзном заочном политехническом институте) Черномырдин одно время возглавлял Оренбургский газоперерабатывающий завод, где однажды произошла серьезная авария. Впрочем, новый директор не растерялся. Благодаря грамотному руководству аварию удалось довольно быстро устранить. О ЧП стало известно в Москве, однако министр газовой промышленности ругать Виктора Черномырдина не стал, признав действия молодого начальника эффективными и своевременными.

Фраза «Хотели как лучше, а получилось как всегда» имеет аж четыре версии происхождения.

2. «Хотели как лучше, а получилось как всегда». Это, пожалуй, самое знаменитое изречение Виктора Степановича, сразу же ушедшее в народ. Сейчас им пользуются все, кому не лень – политики, пенсионеры, студенты, врачи и педагоги. Уж больно хорошо эта фраза описывает большинство процессов, происходящих в нашей стране. Однако изначально «черномырдинка» была рождена в связи с денежным вопросом.

Дело в том, что в 1993 году в России поменялись… деньги. Нет, рубль остался рублём, просто «одёжка» его кардинально поменялась. 24 июля Центробанк призвал всё население страны срочно, до 27 июля, обменять советские рублики на банкноты нового образца. Лимит обмена — 35 тысяч неденоминированных рублей на одного человека.

Россияне в ответ на такое предложение Центробанка запаниковали, и буквально через два дня Борис Ельцин издал указ, продлевающий срок обмена до конца августа 1993 года и повышающий лимит до 100 тысяч рублей на человека.

По одной из версий фразу «Хотели как лучше, а получилось как всегда» Черномырдин произнёс в августе 1993 года, рассказывая о том, как готовилась денежная реформа. Вторая версия гласит, что Виктору Степановичу принадлежит авторство лишь первой части афоризма. «Как всегда» добавил один из журналистов. Третья версия вообще приписывает эту фразу «реформатору» Павлову, который высказался по поводу денежной реформы, но уже 1991 года. Ну, а четвертая версия «играет» со временем. Согласно ей Черномырдин изрёк афоризм аж в 1994 году во время обсуждения бюджета на будущий год.

Каждый заядлый охотник знает, что Россия — это континент.

3. «Россия – это континент». Познаниями в географии Виктор Черномырдин блистал уже в качестве посла Российской Федерации на Украине. Полностью фраза, появившаяся в журнале «Итоги» в 2000 году, звучит следующим образом: «Россия — это континент, и нам нельзя тут нас упрекать в чём-то. А то нас одни отлучают от Европы, вот, и Европа объединяется и ведет там какие-то разговоры. Российско-европейская часть — она больше всей Европы вместе взятая в разы! Чего это нас отлучают?! Европа — это наш дом, между прочим, а не тех, кто это пытается все это создать и нагнетает. Бесполезно это».

Буквально через несколько лет, в 2006 году, на международной конференции «Украина — Россия — ЕС» Виктор Степанович снова повторил этот афоризм, правда, уже с другой концовкой: «Россия — это континент. Мы работаем как с Востоком, так и с Юго-востоком. Россия никуда не вступает, нам как-то неудобно куда-то вступать, ведь вступая, можно на что-то наступить. Просто необходимо развивать отношения, чтобы это удовлетворяло всех».

Видя изумление журналистов, Черномырдин еще раз пояснил, что Россия – это континент, и добавил: «Вы что, в школе не учились?». На все попытки возразить, дескать, на том же континенте, рядышком с Россией располагается еще и Индия, и Монголия, и Китай, и вообще другие страны, бывший премьер-министр ответил: «А причем здесь Китай? Китай – не континент».

Восемь лет Виктор Черномырдин занимал должность Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации на Украине.

4. «Напугали бабу туфлями с высоким каблуком». Афоризмы от Виктора Степановича любили все. Ну, почти все. Некоторым были не по душе характеристики от Черномырдина. Так, 17 февраля 2009 года МИД Украины предупредил посла России, что он может попасть в список персон нон грата. Причиной такого предупреждения послужило интервью Виктора Черномырдина «Комсомольской правде», в котором он весьма ярко охарактеризовал не только политическую ситуацию в Украине, но и первых лиц государства.

В частности, говоря о Ющенко, Виктор Степанович произнёс: «Он же не с неба свалился. С виду-то вроде нормальный мужик. Он такого склада — рисует, черепки собирает. Он может вокруг какого-то пенька часа три ходить, рассматривать его, фантазировать. Дома он там такое понасобирал — мельницы, жернова, до огромных! Ветряных мельниц в Киеве понаставил… И этот человек вдруг проявил себя вот таким. Никак на него не похоже. Ну, никак, вот убейте меня, не способен он на такое. Однако он делает. Кто-то помогает».

Однако все старания украинского МИДа и предупреждение посол России проигнорировал. В результате этого игнора и родился афоризм: «Напугали бабу туфлями с высоким каблуком… Меня это не волнует, я не в том ранге, чтобы меня пугать. Я направлен в Киев нашим государством и отвечаю за двусторонние российско-украинские отношения».

Виктор Степанович любил застолья, но всегда знал меру.

5. «Лучше водки — хуже нет». При переводе на любой иностранный язык этот парадокс поставит в тупик даже учёного. Как лучше водки – и вдруг хуже нет? На самом же деле фраза эта об умеренности. Хоть Виктор Степанович и мог себе позволить выпить рюмочку беленькой, однако, как уверяют те, кто знал политика довольно близко, спиртными напитками бывший премьер-министр не увлекался.

История гласит, что даже на Дне рождения певца Юрия Богатикова Черномырдин поднял за здоровье именинника лишь бокал вина. А когда кто-то из гостей поинтересовался, почему Виктор Степанович пьет вино, то услышал простой, но оригинальный ответ: «Вино нужно нам для здоровья, чтобы пить водку».

Сам же афоризм «Лучше водки – хуже нет» родился на свет из беседы Черномырдина с Мстиславом Ростроповичем. Однако сам политик всегда сетовал, что фразу эту выдернули из контекста: «На самом деле речь шла о другом. Почему лучше водки — хуже нет? Да потому, что стопку хорошей водки я выпью. Но это водка, и я все равно буду болеть. А плохую водку я пить не буду. Я именно это хотел объяснить. Мы тогда были вместе с Мстиславом Ростроповичем, с которым поддерживали хорошие отношения. Изумительная личность! Там и талант, и все… Сгусток энергии! Нас сблизило то, что мы оказались земляками».

Сегодня разберем, как сказать следующие фразы на английском языке:

Так получилось, так вышло,
Ну как, получается?
Всё получится!
Получаться на фотографии.
Как так получилось?
Получается, что…
Так не получится.
Посмотрим, что получится.
У тебя хорошо получилось.
Вот что получается, когда..
Не знаю, как так получилось.
Извините, что так получилось и т.д.

Как вы видите, наше русское «получилось» мы используем в самых разных значениях. Но в английском языке, все вышеуказанные фразы употребляются с разными глаголами и словами.

Зубрить ничего не нужно, но запомнить устойчивые выражения, все-же, придется. Просто просматривайте каждый раз и по возможности используйте их в общении с носителями. И они сами «войдут» в ваш английский вокаб.

Главное, что нужно соблюдать при переводе на английский язык — это контекст. Нельзя тупо использовать слова из гугл-переводчика. Просмотрите все примеры, которые я привожу здесь, и вы увидите всю разницу.

Итак, если вам надо спросить: Как так получилось?

Вопрос используется в значении, как так сложились обстоятельства — как так вышло?

Как так вышло, как так получилось?
How come? Очень распространенный вопрос в американском английском

Короткие ответы:

Вот так получилось.
It just so happened. Не знаю, как так получилось.
I don’t know where that came from.

Рассмотрим примеры подробнее в ситуациях, когда нам нужно спросить человека об обстоятельствах, почему или как так получилось, что он стал доктором, а не художником. Как получилось, что он переехал из США в Австралию, или как так вышло, что сейчас он не работает.

Как получилось, что ты стал доктором?
How come you became a doctor? Как так вышло, что ты переехал в Австралию?
How come you moved to the AU? Почему / как так вышло/ ты так поздно вернулся домой?
How come you came home so late? А ты как здесь?
How come you’re here? Как получилось, что он оказался в Штатах?
How did it happen that he was in the States? Как получилось, что вы оказались там? 
How is it that you were there?

ЗАМЕТКА

How come? — может переводиться как «Почему?» и глобально, является синонимом слову Why?
Разница заключается в том, что How come является более разговорным, не формальным словом. И несет в себе более яркую эмоциональную окраску вопроса.

Why? — используется как просто вопрос, и чаще подразумевает под собой ожидание четкого ответа.

Примеры:

How come Tom never has to wash the dishes?
А почему Том никогда не моет посуду?

How come we always have to tell you what we did, and you never tell us what you did?
А почему мы вам рассказываем, что мы делали, а вы нам не рассказываете?

Why didn’t you write me?
Почему ты не написал мне?

Еще примеры:

Как это получается? Как такое возможно?
How is it?
How it’s possible? Как такое может быть?

How can this be? Как так получилось?
How did you happen to.. Интересно, как так получилось?
I was curious as how they got that way.

Теперь, рассмотрим примеры, когда вы чем-то занимаетесь, например, чините автомобиль самостоятельно, или учите язык самостоятельно, обычно нас спрашивают:

Ну как, получается? т.е как процесс, идет?

Носители языка спрашивают этот вопрос следующим образом:

Ну как, получается?

Is it working?
How is it working out?

Я начинаю учить английский язык, надеюсь все получится.

I hope everything works out. Надеюсь, все получится.

Если нужно спросить на английском, как получились пельмени, которые вы приготовили, или торт:

How did your pelmeni come out?
How did your cake come out?

Перед приготовлением нового блюда можно сказать:

Посмотрим, что получится.
We shall see how it goes.

Ответ, на вопрос: Ну как, получилось?

Все получилось.
Everything will worked out fine.

Если что-то НЕ получается

Если у тебя не получается, я помогу тебе с английским.
If you are stuck, I’ll help you with English.

Если надо поддержать

Все получится.
Everything will work out. Не переживайте, все получится.
Don’t worry, everything will work out OK.

Как сказать по-английски — Так не получится

It doesn’t work like that. Так не получится.

You will fail.
That’s not going to work.
You don’t succeed.

У тебя ничего не получится.

У меня не очень хорошо получается.
I am not very good at doing.

ВСЁ получится!

У тебя хорошо получилось.
You did well. У меня получилось!
I did it!

Извиняемся за сложившуюся ситуацию

Извините, что так получилось мистер Mc Donald.
I’m sorry about what happened, Mc Donald. Мне жаль, что так получилось с сестрой.
I’m sorry about what happened with sister. Прости, что так получилось.
Sorry it worked out that way.

Как сказать по-английски: Получаться/выходить на фотографиях

Очень часто мы используем именно это слово: «Ты хорошо получилась на этом фото» или «Котенок очень здорово получился на фотке», или «Я плохо на фото выхожу».

Чтобы подчеркнуть, что вы получились=выглядите на фото супер, носители языка, не говорят конкретно «ты получилась», они говорят «фото получилось».

Посмотрите примеры:

The photographs of her were excellent.
She looked terrific.
Её фото получились шикарно.
Она выглядит потрясающе. The pictures turned out perfectly! He looks so sweet here.
Классные фотки получились. Он здесь так мило выглядит/получился. Picture at party comes out great.
Фотки с вечеринки просто отличные = Вы здесь хорошо получились. This photo is «totally the best.»
Эта фотка просто супер = Ты классно здесь получился. The photos didn’t come out very well.
Фотографии получились не очень хорошо = Ты на фото не очень хорошо вышел. Я плохо на фото выхожу.

Прошу помогите 1.Надо написать слитно или раздельно слова с «не» 2.Выбрать н или нн. 1.(Не)ожиданная встреча; чувствовать (не)домогание; (не)замеченные охотниками следы; (не)растаявший снег на горных склонах; нераспустившиеся лепестки; (не)созревшие хлеба; совсем (не)растерявшись; (не)смотря на угрозы; (не)смотря вниз; (не)смыкая глаз; (не)широко приоткрыть дверь; (не)серьёзно, а легкомысленно; (не)примиримость к (не)достаткам; (не)торопливость, а медлительность; учиться никогда (не)поздно; (не)чаянный толчок; (не)жданный гость; (не)щадный зной; учиться вовсе (не)легко; быть в (не)ведении. 2.Орёл, с отдалё(н, нн)ой поднявшись вершины, парит (не)подвижно со мной (на)равне. (А.Пушкин). 2. 3аколдова(н, нн) (не)видимкой, дремлет лес под сказку сна. (С. Есенин), 3. Там на (не)ведомых дорожках следы (не)вида(н, нн)ых зверей. (А. Пушкин). 4. Книга в счастье украша..т, а в (не)счастье ут..шает. (Пословица). 5. Миновав деревню, всадники свернули (не)влево, а вправо и бросились (в)скачь. (Г. Успенский). 6. (В)дали голубой столбом уж крутился песок золотой, звонков ра(з, с) давались (не)стройные звуки. (М. Лермонтов).

крышей(синтаксический разбор). В открытых, мутных от проливного дождя воротах голубыми зигзагами полыхала молния(синтаксический разбор). Торопливо крестилась мать, крепко прижимая меня к груди. Я прислушивался к шуму дождя, к тяжким раскатам грома, к раздиравшему слух треску ударов, к беспокойному шуршанию мышей в овсяной соломе. Поднявшись, мы увидели в воротах алмазную сетку дождя, а сквозь прозрачные капли уже сияло, переливаясь лучами, радостное летнее солнце. Отец запряг лоснившихся от дождя, напуганных грозой лошадей, нетерпеливо и беспокойно переступавших ногами. Ещё веселей показалась обсаженная берёзами, омытая дождём дорога. Многоцветная радуга висела над лугом, яркое солнце блестело на спинах бодро бежавших лошадей. Я сидел рядом с отцом, глядел на блестевшую лужами, извивающуюся впереди дорогу, на уходившую темную, освещённую солнцем и всё ещё грозную тучу, на столб белого дыма, поднимавшегося вдалеке над зажжённым грозою сараем Я слушал весёлые голоса птиц в открывшемся мне умытом, чудесном солнечном мире. Задания: 1.Определите тему текста 2.Определите основную мысль текста 3. Найдите и выпишите 2 из каждого абзаца словосочетания со связью согласование и замените их на словосочетания со связью управление 4.Выполните синтаксический разбор предложений

Не растерялась…


90-е годы, зима, мне 14 лет, собираюсь на детский спектакль, где была отведена одна из главных ролей. Мобильников, как вы понимаете, не было, а у нас и стационарный телефон отсутствовал.
Вдруг слышу, за дверью, какие-то шумы, смотрю в глазок, а он заклеен акцизной маркой. «Ну, -думаю, -это ж, мать его, кража, соседей обносят. Что делать? Это ж на спектакль теперь, пожалуй, не уехать, а вдруг мы следующие, да и соседка придет, плакать будет». Наклонилась к замочной скважине, ага, обзор есть, да и бандюга по пояс виден. Записала на бумажке его приметы, что рост маленький, ботинки коричневые с узорчатой окантовкой, штаны черные и заправлены в ботинки. Даже, помню, цифры с акцизной марки, переписала. Стала думать, как позвать на помощь, чтоб не спугнуть товарища.
Взяла альбомный лист, вылепила пластилином:» Спасите 02″.Подошла к окну, которое было заклеено на зиму, приложила листок и стала ждать. Этаж второй, двор глухой. Наконец-то удалось привлечь внимание женщины, тут по стеклу помолотить пришлось. Она кивнула и побежала.
Может, показалось, что для ребенка действовала хладнокровно, но все мои действия сопровождались слезами, меня трясло от страха, что сейчас полезет к нам в квартиру, черт, да я даже стала запихивать видео-магнитофон и кассеты под диван(эмм, ну да, в надежде, что не найдет, а это самое ценное для ребенка 14 лет). Ментов не было вечность, как мне показалось, у соседки две двери, и войти грабитель успел.
Когда в дверь позвонили, я открыла органам правопорядка вся в слезах и с ножом(еще одна странность, чтоб этим ножом делала, интересно) .
Мент попятился:
-Что случилось?
— Квартиру грабят, -всхлипываю я.
-Кто?
-Мужчина.
-Мужчина???, -менты переглянулись и быстро ринулись по лестнице вниз.
ЭПИЛОГ:
Потом пришел следователь, задавал одни и те же вопросы, тут и бумажка моя пригодилась. Милицейские гонялись за вором,но только через месяц поймали, очень много совершил краж, но тогда впервые увидели злодея.
Спектакль я просрала.
Историю эту, конечно, рассказала одноклассникам, а ввиду того, что город маленький, не удивило, как однажды директор моей школы приводила эту историю в пример о находчивости. А одноклассники смеялись:»да это Bakkara наша».