Что за хрень на английском

Содержание

испортить

См. также в других словарях:

  • ИСПОРТИТЬ — ИСПОРТИТЬ, испорчу, испортишь, повел. испорти и (прост.) испорть. совер. к портить. Испортить механизм. Испортить отношения. Испортить детей дурным воспитанием. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

  • испортить — Ухудшить, извращать, изгадить, искажать, обесценивать, обезобразить, коверкать, исковеркать, перековеркать, повреждать, расстраивать, развращать, растлевать, отравлять, притуплять, деморализовать, атрофировать; изнашивать (платье), истаптывать… … Словарь синонимов

  • ИСПОРТИТЬ — что. повредить, изменить, переделать к худшему, хуже прежнего; исказить, изломать, сделать негодным; | кого, сглазить, заговорить, повредить здоровью знахарски; озевать, наслать на кого. Не испортишь дела, мастером не будешь. Тут ни испортить, ни … Толковый словарь Даля

  • испортить — ИСПОРТИТЬ(СЯ) см. портить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

  • испортить — ИСПОРТИТЬ, рчу, ртишь; сов., кого. Ирон. Вступить в половую связь с кем л. (обычно о мужчине). Первым делом мы испортим самолеты, ну а девушек испортим мы потом ирон. о летчиках (передел. текст известной песни «Первым делом, первым делом самолеты … Словарь русского арго

  • испортить — испортить, испорчу, испортит; повел. испорти и испорть … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • испортить — • безнадежно испортить • вконец испортить • непоправимо испортить • основательно испортить • совершенно испортить • совершенно испортить • совсем испортить … Словарь русской идиоматики

  • испортить — по/рчу, по/ртишь, по/ртят, сов.; по/ртить, нсв. 1) (что) Привести в неисправное состояние, в негодность. Испортить магнитофон. Испортить бланк. Лет шесть отец охотился за волками. Он уже превосходно стрелял, без промаха, в голову, чтобы не… … Популярный словарь русского языка

  • испортить — дело испортить • содействие, вред жизнь испортить • изменение, отрицательная, содействие, вред испортить дело • содействие, вред испортить жизнь • изменение, отрицательная, содействие, вред испортить настроение • изменение, отрицательная,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • испортить — ПОРТИТЬ/ИСПОРТИТЬ ПОРТИТЬ/ИСПОРТИТЬ, сов. погубить, разг., сов. загубить, разг., сов. изгадить, разг., сов. испакостить, разг., сов. попортить, разг., сов. сгубить, разг. сниж., сов. гробануть, разг. сниж., сов. загробить, разг. сниж.,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • испортить — по/рчу, по/ртишь; испо/рченный; чен, а, о; св. (нсв. по/ртить) 1) а) что Повредить что л., привести в негодность. Испо/ртить машину. Испорченные часы. б) отт. Причинить вред, расстроить, привести в болезненное состояние. Испо/ртить зрение … Словарь многих выражений

Американский сленг – самые модные слова для неформальной беседы!

Англий­ский сленг в послед­нее вре­мя наби­ра­ет обо­ро­ты, поэто­му толь­ко лени­вый не исполь­зу­ет его в сво­ей речи. И если несколь­ки­ми года­ми ранее не обя­за­тель­но было знать все самые рас­про­стра­нен­ные выра­же­ния, то сего­дня мож­но и не понять собе­сед­ни­ка, актив­но исполь­зу­ю­ще­го сленг в сво­ей речи.

Если вам инте­рес­но, чем хоро­шие бри­тан­цы и bloody bastards поль­зу­ют­ся в повсе­днев­ной речи и вы соби­ра­е­тесь попол­нить свой тол­стен­ный сло­варь мод­ны­ми сло­веч­ка­ми, ну или, нако­нец, про­сто гото­вы пора­зить сво­их близ­ких из англий­ской пуш­ки пафо­са, то эта ста­тья понра­вит­ся вам одно­знач­но. Oi! Don’t say you know it. Just check it

Англий­ский и аме­ри­кан­ский сленг – это вари­ант раз­го­вор­ной речи (как пра­ви­ло, выра­зи­тель­но-эмо­ци­о­наль­ный), не сов­па­да­ю­щий с нор­мой лите­ра­тур­но­го язы­ка.

Необ­хо­ди­мо раз­ли­чать сленг, жар­гон, и про­сто­реч­ную (или нефор­маль­ную) речь.

Неко­то­рые линг­ви­сты счи­та­ют, что сленг укра­ша­ет язык, при­вно­сит в него яркость, добав­ля­ет остро­ты. Как пра­ви­ло, если нет необ­хо­ди­мо­сти добить­ся эффек­та раз­го­вор­ной речи, англий­ский сленг не исполь­зу­ет­ся в фор­маль­ной речи и на пись­ме. Люди исполь­зу­ют сленг, когда хотят, что­бы их речь зву­ча­ла менее сухо, менее офи­ци­аль­но. Сленг поз­во­ля­ет рас­сла­бить­ся и почув­ство­вать себя сво­бод­нее.

Как правильно употреблять сленг английского языка?

Линг­ви­сты сра­зу пре­ду­пре­жда­ют, что ино­стран­цам, кото­рые изу­ча­ли англий­ский онлайн, не сле­ду­ет зло­упо­треб­лять слен­гом в раз­го­во­ре с носи­те­ля­ми язы­ка, то есть с англи­ча­на­ми, аме­ри­кан­ца­ми и австра­лий­ца­ми. Это может не про­сто поста­вить чело­ве­ка в смеш­ное поло­же­ние, но и при­ве­сти к пла­чев­ным послед­стви­ям.

Исполь­зо­ва­ние моло­дёж­но­го слен­га сле­ду­ет све­сти к мини­му­му, посколь­ку он поня­тен лишь в узких кру­гах.

Не сек­рет, что ино­гда даже роди­те­ли не пони­ма­ют, о чем же гово­рят их дети. Сто­ит отме­тить, что англий­ский сленг име­ет нема­ло фра­зео­ло­гиз­мов, кото­рые не сто­ит упо­треб­лять в раз­го­во­ре с людь­ми, не явля­ю­щи­ми­ся носи­те­ля­ми язы­ка – вы попро­сту рис­ку­е­те не пра­виль­но понять друг дру­га.

Упо­треб­ле­ния руга­тельств в раз­го­вор­ной речи сле­ду­ет вся­че­ски избе­гать, одна­ко знать их сле­ду­ет, хотя бы для того, что­бы не попасть впро­сак.

Грамматические особенности английского сленга

Раз­ли­чия меж­ду англий­ской грам­ма­ти­кой и раз­го­вор­ной речью, вы може­те почув­ство­вать сра­зу, при­е­хав в англо­языч­ную стра­ну. Такие сокра­ще­ния мож­но счи­тать эле­мен­та­ми слен­га:

А мно­гие сло­ва могут иметь как обыч­ное, так и слен­го­вое зна­че­ние. Напри­мер, такие сло­ва:

  • cool — про­хлад­ный, све­жий — кле­вый, класс­ный
  • to bless you — бла­го­слов­ляю вас — будь­те здо­ро­вы (после чха­ния)

В этой ста­тье вы не уви­ди­те зна­ко­мых грам­ма­ти­че­ских пра­вил о том, как пра­виль­но соста­вить слен­го­вое выра­же­ние. У слен­га нет грам­ма­ти­ки, это сво­е­го рода отри­ца­ние вся­ких норм грам­ма­ти­ки. И тем не менее, писать и упо­треб­лять слен­го­вый диа­лект надо пра­виль­но, если вы уж на него реши­лись, ина­че рис­ку­е­те при­ме­нить совсем дру­гое по смыс­лу сло­во и попа­де­те в смеш­ную или не очень для вас ситу­а­цию.

Виды сленга

Суще­ству­ют несколь­ко раз­но­вид­но­стей слен­га. К ним отно­сят­ся:

Сокращения

Подоб­ная речь встре­ча­ет­ся в пес­нях, филь­мах, кни­гах. Напри­мер:

  • lotsa (lot of) — мно­го;
  • wanna (want to) — хотеть;
  • gonna (going to) — соби­рать­ся сде­лать что-то;
  • Ama (I’m) — я;
  • dis (this) — этот;
  • yep, ye (yes) — да;
  • u (you) — ты;
  • dunno (don’t know) — не знаю;
  • ‘cause (because) — пото­му что.

Сокра­ще­ния так­же могут быть пред­став­ле­ны в виде англий­ских аббре­ви­а­тур, кото­рые обыч­но исполь­зу­ют­ся при обмене СМС или пере­пис­ке в чатах. Напри­мер:

  • AKA (also known as) — так­же изве­стен как;
  • IDK (I don’t know) — я не знаю;
  • BRB (be right back) — сей­час вер­нусь;
  • ASAP (as soon as possible) — как мож­но быст­рее;
  • BTW (by the way) — кста­ти;
  • CU (see you) — уви­дим­ся, до встре­чи;
  • CMB (call me back) — пере­зво­ни мне.

Молодежный сленг

Такие выра­же­ния отли­ча­ют­ся про­сто­той, поэто­му их может осво­ить даже начи­на­ю­щий. Англий­ский моло­деж­ный сленг весь­ма раз­но­об­ра­зен:

  • posh — пафос­ный, шикар­ный;
  • wicked — отлич­ный, кру­той, кле­вый;
  • props — «респект», то есть выра­же­ние при­зна­ния, ува­же­ния;
  • diss — выра­жать­ся неува­жи­тель­но, оскор­би­тель­но или пре­не­бре­жи­тель­но о ком-то;
  • all right? — озна­ча­ет «При­вет, как дела?», «Ну, как оно?»;
  • what‘s up? — как дела? что слу­чи­лось? (реже);
  • for sho — обя­за­тель­но, конеч­но, точ­но;
  • obvi — оче­вид­но.
  • Bublin brook – сплет­ни­ца
  • cramazing (crazy + amazing) – кру­то, отлич­но.
  • badassical – захва­ты­ва­ю­щий, потря­са­ю­щий.
  • selfiecidal (selfie+ suicidal) – чело­век, дела­ю­щий сел­фи в опас­ных усло­ви­ях.
  • Apple picking («воров­ство яблок») – воров­ство това­ров фир­мы «Apple», напри­мер IPone, IPade, IPod Touch.
  • emoji tennis – пере­сыл­ка смай­лов меж­ду дру­зья­ми, основ­ная цель – раз­вле­че­ние.
  • sleep on life – про­пус­кать луч­шее в жиз­ни.
  • text soaked – отно­ше­ния, постро­ен­ные на тек­сто­вых сооб­ще­ни­ях.
  • dressual (dressy + casual) – стиль одеж­ды, в кото­ром соче­та­ет­ся эле­гант­ность и повсе­днев­ность.
  • nexterday (next + yesterday) – после­зав­тра.
  • tip of my thumb – мыс­ли, кото­рые кру­тят­ся в голо­ве.

Сленг в англий­ском язы­ке исполь­зу­ет­ся 64% сту­ден­тов США в раз­го­вор­ной и пись­мен­ной речи.

Это гово­рит толь­ко о том, насколь­ко быст­ро раз­ви­ва­ет­ся мир вокруг нас. И если еще год-два назад неко­то­рых слов даже не суще­ство­ва­ло, то сего­дня мы актив­но исполь­зу­ем buzzwords – сло­ва-пустыш­ки в соци­аль­ных сетях.

Мод­ные совре­мен­ные выра­же­ния

Английский сленг – основные фразы

  • Bae – babe, girlfriend, sweetie – подру­га, девуш­ка.
  • Cramazing (crazy + amazing) – кру­то, отлич­но.
  • Badassical – захва­ты­ва­ю­щий, потря­са­ю­щий.
  • Selfiecidal (selfie+ suicidal) – чело­век, дела­ю­щий сел­фи в опас­ных усло­ви­ях.
  • Apple picking («воров­ство яблок») – воров­ство това­ров фир­мы «Apple», напри­мер IPone, IPade, IPod Touch.
  • Emoji tennis – пере­сыл­ка смай­лов меж­ду дру­зья­ми, основ­ная цель – раз­вле­че­ние.
  • Sleep on life – про­пус­кать луч­шее в жиз­ни.
  • Text soaked – отно­ше­ния, постро­ен­ные на тек­сто­вых сооб­ще­ни­ях.
  • Dressual (dressy + casual) – стиль одеж­ды, в кото­ром соче­та­ет­ся эле­гант­ность и повсе­днев­ность.
  • Nexterday (next + yesterday) – после­зав­тра.
  • Tip of my thumb – мыс­ли, кото­рые кру­тят­ся в голо­ве.
  • Feeling you – увле­кать­ся кем-то.
  • Bananas oil – лап­ша на уши, наг­лая лесть
  • Sadventure (sad + adventure) – груст­ное при­клю­че­ние или при­клю­че­ние, совер­шен­ное в пло­хом настро­е­нии.
  • Big daddy, big papa – шиш­ка, босс
  • 3‑minute passion (трех­ми­нут­ная страсть) – крат­ко­сроч­ное чув­ство, кото­рое длит­ся недол­го по отно­ше­нию к чело­ве­ку или пред­ме­ту.
  • I feel your nuts – я знаю, что ты име­ешь в виду.
  • Butch – стер­ва, муже­по­доб­ная жен­щи­на
  • Unkeyboardinated – чело­век, наби­ра­ю­щий текст на ком­пью­те­ре с ошиб­ка­ми.
  • Appoholic – чело­век, посто­ян­но ска­чи­ва­ю­щий при­ло­же­ния.
  • Harassenger – пас­са­жир, кото­рый не дово­лен води­те­лем и его спо­соб­но­стью вести маши­ну.
  • Technocamping – отдых от циф­ро­вых тех­но­ло­гий, в резуль­та­те чего все не исполь­зу­ют свои гад­же­ты.
  • Cheesecake – пикант­ные части тела (грудь, бед­ра)
  • Keep it https – дер­жать все в сек­ре­те.
  • Textpectation (text expectation) – ожи­да­ние отве­та на сооб­ще­ние.
  • Wasbund (was + husband) – ex-husband, быв­ший муж.
  • Cop out – скры­вать прав­ду, избе­гать

Топ – 10 самых распространенных сленговых выражений

  1. To blow out of here

Это слен­го­вое выра­же­ние озна­ча­ет ухо­дить, поки­дать поме­ще­ние, идти к выхо­ду.

Напри­мер: It’s time I blow out of here, the movie is really awful.

  1. A pain in the neck

Все мы зна­ем, что боль в шей­ном отде­ле позво­ноч­ни­ка непри­ят­ная шту­ка. Так вот цель это­го выра­же­ния обо­зна­чить что-то очень раз­дра­жа­ю­щее вас.

К при­ме­ру, ваш млад­ший брат или сест­ра доста­ет вас сво­и­ми вопро­са­ми или про­сто не хочет слу­шать­ся вас, тогда вы може­те ска­зать: My little baby brother is a pain in the neck; he asks me so many stupid questions.

  1. Zapped out

Вы тру­ди­лись не покла­дая рук весь день, и теперь чув­ству­е­те ужас­ную уста­лость. Что­бы выра­зить это чув­ство пол­ной исто­щен­но­сти исполь­зуй­те это слен­го­вое выра­же­ние. Напри­мер: I was really zapped out after a very long day at work.

  1. To catch some Z’s

На про­сто­рах интер­не­та даже смай­лик такой суще­ству­ет, кото­рый обо­зна­ча­ет сон­ное состо­я­нии и пус­ка­ет бук­вы Z над голо­вой. Как вы уже дога­да­лись, это слен­го­вое выра­же­ние обо­зна­ча­ет «поспать, вздрем­нуть».

К при­ме­ру: Before I take my flight, I might need to catch some Z’s.

  1. Screw around

Очень инте­рес­ное выра­же­ние; мно­гие из нас это дела­ют в тече­ние дня. Дога­да­лись?

Screwing around озна­ча­ет без­дель­ни­чать, тра­тить вре­мя, нахо­дясь на рабо­чем месте. В facebook зай­ти или ново­сти vk про­ве­рить.

При­мер: If you screw around too much, you will be fired.

  1. Far out

Обыч­но исполь­зу­ет­ся для опи­са­ния музы­ки, и чего-нибудь пре­крас­но­го, хоро­ше­го. Напри­мер, вы пошли на кон­церт люби­мой рок-груп­пы, наблю­дая, как высту­па­ют музы­кан­ты, вы може­те ска­зать: The music at the concert is far out.

  1. To goof up

Опять-таки, все мы не без гре­ха. Слен­го­вое выра­же­ние to goof up озна­ча­ет делать глу­по­сти, сглу­пить, совер­шать серьез­ную ошиб­ку. К при­ме­ру, вы може­те ска­зать: I goofed up by coloring my hair purple. Или: I goofed up by painting my room red.

  1. To make waves

Слы­ша­ли выра­же­ние – делать вол­ны? Мно­гие под­рост­ки так гово­рят. Вот и в англий­ском есть ана­ло­гич­ное слен­го­вое выра­же­ние, а озна­ча­ет оно созда­вать про­бле­мы и непри­ят­но­сти.

Напри­мер: The politician’s controversial statement made waves around the town.

  1. Bummed

Как вы дума­е­те, свя­за­но ли это выра­же­ние с настро­е­ни­ем? Вер­но, очень даже свя­за­но. Когда вы в депрес­сии, рас­стро­е­ны по како­му либо пово­ду, опи­сать свое состо­я­ние мож­но при помо­щи это­го слен­го­во­го сло­ва: After I heard the news about the recession, I was really bummed.

  1. Air head

Нико­гда не гово­ри­те чело­ве­ку в лицо, что он air head, посколь­ку это не так­тич­но, и вы може­те его оби­деть. Поче­му? Выра­же­ние air head дослов­но озна­ча­ет голо­ва с воз­ду­хом внут­ри, то есть без моз­гов. Будь­те осто­рож­ны, ведь нико­му не нра­вит­ся, когда него назы­ва­ют глу­пым.

Напри­мер: My sister is dating an air head. Име­ет­ся вви­ду, что сест­ра встре­ча­ет­ся с пар­нем, у кото­ро­го кро­ме мышц ниче­го нету, ника­ко­го интел­лек­та.

При изу­че­нии язы­ка помни­те, что англий­ский сленг уже дав­но стал частью куль­ту­ры, но исполь­зо­вать его нуж­но осто­рож­но, зара­нее взве­ши­вая ситу­а­ции, в кото­рых нахо­ди­тесь. Хоти­те выучить англий­ский язык само­сто­я­тель­но? Загля­ни­те на сайт Lim-english.com. Здесь каж­дый из вас най­дет полез­ные мате­ри­а­лы для каж­до­го уров­ня изу­че­ния язы­ка, а так­же тесты онлайн, грам­ма­ти­че­ские зада­ния и мно­гое дру­гое.

Вот и все. Наде­юсь, эти англий­ские слен­го­вые сло­ва при­го­дят­ся вам в обще­нии с дру­зья­ми и кол­ле­га­ми.

Учи­те англий­ский с удо­воль­стви­ем!

Согла­си­тесь, что с «робо­том», кото­рый зна­ет лишь стан­дарт­ные англий­ские фра­зы, англи­ча­ни­ну или аме­ри­кан­цу раз­го­ва­ри­вать будет не очень инте­рес­но. Рас­смот­рим моло­деж­ные аме­ри­кан­ские слен­го­вые сло­ва и фра­зы с пере­во­дом на рус­ский. Рас­смат­ри­вать­ся они будут на при­ме­ре рэпа и куль­ту­ры аме­ри­кан­ских улиц.

Сло­во, кото­рое часто вызы­ва­ет недо­уме­ние у тех, кто слы­шит его впер­вые. Часто мож­но услы­шать в пес­нях, рэп-куп­ле­тах и так далее. Напри­мер, строч­ка “Yo I aint going to go there.” вос­при­ни­ма­ет­ся слож­но­ва­то для слу­ша­те­лей рэпа, кото­рые зна­ко­мы с англий­ским лишь по учеб­ни­кам. На самом деле, aint — это все­го лишь заме­на гла­го­ла to be с отри­ца­ни­ем. При­чем это самый упро­щен­ный спо­соб, так как он заме­ня­ет все подоб­ные выра­же­ния с этим гла­го­лом — I’m not = I aint, he’s not = he aint, we’re not = we aint и так далее. Напри­мер, You aint going to go home tonight.

Aight = alright. Нет нуж­ды писать, как пере­во­дит­ся это сло­во, пото­му что, если вы дошли до изу­че­ния слен­га, пере­вод «alright» вам знать уже поло­же­но.

Crib

Этим сло­вом моло­дежь обыч­но назы­ва­ет свой дом. Вооб­ще пер­во­на­чаль­ное зна­че­ние crib — дет­ская кро­вать, колы­бель. Потом зна­че­ние пере­шло и на жили­ще взрос­ло­го чело­ве­ка.

Прак­ти­че­ски «все спо­кой­но, на рас­сла­боне», «все отлич­но». Так мож­но ска­зать, если у вас спо­кой­ный, лег­кий день. Это выра­же­ние мож­но часто услы­шать от людей, про­гу­ли­ва­ю­щих­ся по ули­цам, про­ез­жа­ю­щих мимо на маши­нах и так далее. Строч­ку «I’m just cruisin the streets of L.A.» мож­но пере­ве­сти, как «Я про­сто ката­юсь на машине по ули­цам, нику­да кон­крет­но не еду» — Just cruising.

For real

В совре­мен­ной речи мож­но услы­шать, ско­рее, «fo real». То же самое, что «really». То есть, напри­мер, спра­ши­вая «fo real?», вы хоти­те убе­дить­ся, все­рьез ли чело­век ска­зал что-либо.

Wat up

Как толь­ко не ковер­ка­ли это пре­сло­ву­тое «What’s up». Вро­де ниче­го слож­но­го, но, види­мо, люди обле­ни­лись настоль­ко, что реши­ли сокра­тить его до «wat up». Хотя нель­зя обви­нять их в лени, в раз­го­вор­ной речи мы все стре­мим­ся к упро­ще­ни­ям.

Это одно из тех слов, кото­ры­ми мож­но назы­вать дру­зей. Это похо­же на «dog», но про­из­но­сит­ся немно­го гну­са­во. «Dawg» — дале­ко не обид­ное сло­во, назы­вая так сво­е­го дру­га, вы пока­зы­ва­е­те ему свою при­вя­зан­ность.

Зна­че­ние то же, что и у преды­ду­ще­го сло­ва — друг, брат, бра­тю­ня и так далее. Очень часто исполь­зу­ет­ся в аме­ри­кан­ском англий­ском.

Сокра­щен­ная фор­ма от «cousin», но это не гово­рит о том, что сло­во упо­треб­ля­ет­ся в адрес дво­ю­род­ных бра­тьев и сестер. Опять же, так обыч­но назы­ва­ют дру­га.

G — сокра­ще­ние от «gangster». И сно­ва это выра­же­ние не сто­ит пони­мать бук­валь­но, так как часто так назы­ва­ют дру­зей, кото­рым даже необя­за­тель­но быть ганг­сте­ра­ми при этом.

For sho

for sho = for sure — конеч­но, обя­за­тель­но.
Are you going out tommorow? — For sure.

>

Argy-bargy, blimey и cuppa: учим популярные сленговые слова в английском языке

Обычно мы используем сленг, когда хотим, чтобы наша речь звучала менее официально и более задористо. К тому же, сленговые слова и выражения нередко употребляются в современных фильмах и сериалах.

Сленг может сильно меняться в зависимости от регионов и городов, что уж говорить о различиях между британским и американским сленгом, а тем более, «своими словами» в Канаде, Австралии и других странах.

Когда мы говорим о том, что какое-то слово «популярно» — мы имеем в виду, что его используют большинство носителей языка в своей повседневной речи.

Сегодня поговорим о сленговых выражениях в английском языке и жаргоне, который можно встретить в речи иностранцев. Конечно, все это — с переводом и примерами употребления.

Интересно, что сами носители языка могут легко понять откуда родом человек не только по акценту, но и по сленгу, который он использует. Давайте познакомимся с некоторыми популярными британскими и американскими словами поближе.

Британский сленг

Язык трансформируется из года в год, новые поколения привносят в него свои фразочки и выражения, но кое-какие английские жаргонизмы не устаревают со времен панк-культуры семидесятых, а некотоыре «живут» еще с начала XX века.

Argy–bargy — дурацкий спор или стычка

Используется в основном для того, чтобы показать нелепость происходящего.

I’m not going to get into an argy–bargy about it — Я не собираюсь вступать в идиотский спор из-за этого

Barmy — придурошный

Так говорят о человеке, который странно себя ведет. Мы бы назвали такого «чудилой». Также, слово barmy можно употребить в отношении чего-то глупого и странного (дурацкого поступка, например).

Stop playing the ape. They’ll think you’re barmy — Прекрати кривляться. Они подумают, что ты чокнутый

Bonkers — сумасшедший

По сути то же самое, что и crazy.

He is a bit bonkers, but quite a nice guy — Он слегка сумасшедший, но довольно милый парень

Bollocks — чушь, ерунда

Это слово есть даже в названии культового альбома Sex Pistols: «Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols» (Не обращай внимания на ерунду, здесь Sex Pistols).

He’s talking bollocks! — Он несет полную чушь!

Booze — выпивка, алкоголь

Жаргонный аналог привычного alcohol. В Британии используется повсеместно, в США реже, но все же встречается в разговоре.

He’s got problems with booze — У него проблемы с выпивкой

Brass Monkey — жуткий холод

В России мы бы сказали «собачий холод», но британцы предпочитают выражение, которое дословно переводится как «медная обезьяна».

You need to wear a coat and a hat today, it’s brass monkey outside — Тебе лучше бы одеть пальто и шапку сегодня, на улице собачий холод.

Blimey — удивление, изумления

Это не поддающееся прямому переводу восклицание. Считается, что это слово пошло от словосочетания «blind me», которое можно перевести как «да чтоб я ослеп».

Blimey, you frightened me! — Батюшки, ну и напугал ты меня!

Budge up — просьба подвинутся

Нужно попросить друга подвинуться и дать вам сесть? Используйте это выражение!

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

Cuppa — чашка чая

Довольно простое слово, образованное от cup of tea.

Would you like a cuppa? — Хотите чаю?

Chippy — место, где продают fish&chips

Разговорное выражение для самого британского фаст-фуда.

I’m gonna have supper at the nearest chippy — Я собираюсь поужинать в ближайшем месте, где подают рыбу с картошкой.

Chuffed — быть чем-то очень довольным

Легко запомнить, если представить, что кто-то пыхтит от радости со звуком «чафф», созвучным с этим словом.

He was chuffed to get new car — Он был очень рад, что купил новую машину

Cock-up — провал

Хоть слово cock переводится как «петух», в сочетании с up оно превращается в эдакий эпичный fail.

The papers sent out to our colleagues were all in the wrong language. What a cock-up! — Бумаги, отправленные нашим коллегам были все на другом языке. Это полный провал!

Dear — дорого (о стоимости)

Это слово можно перевести не только как «дорогая» (сердцу, например), но и использовать, говоря о чем-то слишком дорогом.

That’s too dear for me now — Это слишком дорого для меня сейчас

Doofer — штуковина, штука

Обычно употребляется, когда не можешь вспомнить слово. Вроде вот вертится на языке, но точного названия никак не припомнить.

What is that doofer? — Это что еще за штуковина?

Gobsmacked — быть в шоке

Используется в ситуации крайней удивленности. Полагают, что слово произошло от слова «gob» (рот), ведь когда ты чем-то шокирован — у тебя буквально открывается рот и вытягивается лицо.

I was gobsmacked when she told me she was pregnant — Я был шокирован, когда она сказала мне, что беременна

Hunky-Dory — все в порядке

Выражение используется как аналог «все окей» или «все пучком».

Don’t worry, everything’s hunky-dory at home — Не беспокойся, дома все пучком

Kip — короткий сон

Также глагол, обозначающий «вздремнуть ненадолго».

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? — Почему бы тебе не попытаться недолго вздремнуть перед тем, как все придут?

Knees-up — вечеринка

А точнее — «попойка», где все пьют и веселятся.

On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees-up — В ночь, когда результаты экзаменов опубликовали, они пошли в паб на тусовку

Mate — приятель

По-русски мы бы сказали «дружище, старина, кореш», но для британцев это — mate. Кстати, оно достаточно популярно и в американском английском, но не так, как buddy или dude, о которых мы поговорим ниже.

Good job, mate! – Отличная работа, приятель!

Minger — урод, мерзость

Британцы используют это слово, чтобы назвать что-то противное или неприятное. От него происходит и прилагательное minging.

Don’t get excited, she might be just another minger — Не нужно так волноваться, она может оказаться просто очередной уродиной.

Plonk — дешевое вино

Обычное столовое вино, портвейн, одно из самых дешевых в своей категории.

I’ll pick up some snacks, and you, girls, bring the plonk — Я прихвачу закуски, ну а вы, девчата, захватите винишко

Row — ссора

Глагол можно перевести как «поссориться» или «повздорить».

James had a huge row with his girlfriend yesterday — Джеймс сильно повздорил вчера со своей девушкой.

Scrummy — что-то очень вкусное

Слово обычно используется для выражения восхищения едой. Мы бы сказали что это так вкусно, что «аж слюнки текут».

Granny’s apple pie was absolutely scrummy — Бабулин яблочный пирог был просто бесподобен

Кстати, про людей тоже можно сказать scrummy в значении «вкусняшка», сексуально привлекательный человек.

Skive (off) — отлынивать

Обычно применяется по отношению к школьникам, что прогуливают занятия или работникам, которые ищут причины не идти на работу.

He tried to skive off work but got caught by his boss — Он попытался сачкануть от работы, но его поймал начальник

Skint — быть на мели

Ну а попросту, без гроша в кармане.

Sorry guys, I can’t join you this time. I’m skint — Извини, ребята, не смогу присоединиться к вам в этот раз. Я на мели

Sod’s Law — закон подлости

Произошло от разговорного sod, что означает «бедолага».

It was a sunny day and then after I step out of the house it immediately starts to rain. Stupid sod’s law! Был солнечный день, но как только я вышел из дома, сразу же пошел дождь. Дурацкий закон подлости!

Splash out — потратить много денег

Дословно — «выплеснуть» слишком много денег куда-то.

I wanted to give Lizzy a special treat for her birthday, so I splashed out on a diamond ring. — Я хотел подарить Лиззи что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на бриллиантовое кольцо.

Wicked — что-то потрясающее

Изначально это слово переводится как «злой», но британцы часто используют его для описания чего-то очень крутого.

Wicked! Thank you for the exciting news! — Просто чума! Спасибо за такие волнующие новости!

Wind up — приколоться над кем-то, подшутить

В прямом переводе слово означает «заводиться», но на сленге — приколоться над кем-то, то есть намеренно говорить неправду ради шутки.

I was just winding her up for fun, but she got really angry! — Я просто подколол ее ради смеха, но она разозлилась не на шутку!

Американский сленг

Пожалуй первое, что приходит на ум, когда размышляешь об американском сленге — уличная хип-хоп культура. Да, она несомненно подарила массу слов, которые затем «растаскали» по всему миру поклонники рэпа, но американский сленг развивается не только благодаря Тупаку или Джей Зи. Как и везде, главными трендсеттерами в использовании новых слов в США являются подростки.

Ain’t — отрицание

По сути, это просто сокращенный глагол «to be» с отрицанием (am/is/are not = ain’t)

You ain’t going home tonight — Ты сегодня не пойдешь домой

Aight — все в порядке

Тут все легко: это сокращение от слов all right.

I’m aight, thanks! — Я в порядке, спасибо!

A-ok — все в порядке

Еще один способ сказать, что у вас все нормально. Американский аналог британского выражения hunky-dory.

Don’t worry, everything’s gonna be a-ok. — Не волнуйся, все будет пучком.

Babe at the woods — слишком доверчивый и наивный человек

По-русски мы бы сказали, что он «дурачок» или «сущий младенец» в том смысле, что доверяет всем подряд.

Don’t play a babe in the woods with me, I’m not an idiot! — Не надо тут со мной дурачка разыгрывать, я не идиот!

Banana oil — недоговаривать, врать, льстить

В русском языке это «вешать лапшу на уши», а вот в американском — лить в уши банановое масло. Не стоит пытаться это понять, лучше просто запомнить.

Stop! It’s banana oil. I know the truth — Прекращай вешать мне лапшу на уши. Я знаю правду

Bounce — уходить, свалить

На сленге так говорится о факте ухода.

I’m gonna bounce outta here — Я собираюсь отсюда сваливать

Chew the fat — болтать ни о чем, сплетничать

По-русски мы бы сказать «чесать языками» или «точить лясы». Дословно эта фраза переводится как «жевать жир», в чем мало логики: лучше просто запомнить этот забавный оборот таким, какой он есть.

My colleagues don’t work at all. They are always chewing the fat — Мои коллеги совершенно не работают, только болтают без умолку

Chill — расслабление, релакс

Это слово известно и в русском языке. Можно часто услышать, например, «давай почилим здесь недолго», что значит «отдохнем».

I’m really tired, man. Now I’m just chilling — Я реально устал, чувак. Сейчас я просто бездельничаю

Crack up — заставить кого-то сильно смеяться

По-русски мы бы сказали «лопнуть со смеху».

What a funny joke! You crack me up — Какая забавная шутка! Ну ты и насмешил.

Dude — чувак

Довольно старое слово, но актуально и по сей день. Наряду с dude американская молодежь часто использует слова bro, homie и другие.

Dude, where’s my car? — Где моя тачка, чувак?

Fail — неудача

Слово, знакомое нам не по наслышке. Оно уже прочно перекочевало в русский язык как фейл.

I thought to spend the night with this girl but failed — Я думал провести с этой девушкой ночь, но провалился с этим.

For real — удивление

Обычно задается как вопрос:

You say that you were fired. For real? — Говоришь, что тебя уволили. Реально?

Gross — мерзкий, противный, неприятный

Американский аналог британского minging.

Stop picking your nose, it’s gross! — Хватит ковыряться в носу, это мерзко!

Holla — дать знать о чем-то

Обычно употребляется американцами как высказывание намерения сделать что-то.

If you need anything, just give me a holla — Если тебе что-то нужно, просто дай мне знать.

Еще можно использовать как неформальное приветствие (Holla!) или в значении «позвонить»:

I’ll holla at you tonight — Я наберу тебя сегодня

Homie — брат по духу

Так американцы говорят о «своих ребятах», корешах и братюнях.

These are all my homies here — Это все мои кореша.

Jerk — болван

Так американцы говорят о глупом, раздражающем человеке.

Do you know Matthew? What a jerk, isn’t he? — Знаешь Мэтью? Ну и болван, скажи?

Lame — отстойный

Используется как прилагательное для описания чего-то совсем не крутого и стремного.

Sorry, but your party’s so lame. I’m out — Извини, но твоя вечеринка такая отстойная. Я ухожу.

Lit — что-то очень крутое

Новое слово, чтобы выразить что-то ошеломительное, гораздо сильнее по эмоциональной окраске, чем просто cool или crazy.

That was lit! — Это было просто снос башки!

Nuts — сумасшедший

То же самое, что и crazy.

Are you nuts?! — Ты что, с ума сошел?!

Raincheck — просьба перенести что-то на другое время

Это вовсе не «проверка дождя». Словосочетание пошло от возможности обменять билет на спортивный матч в случае дождя.

I was afraid you were gonna give me a raincheck — Я испугался, что ты можешь перенести встречу

Salty — обиженный на что-то, злой

Американцы называют кого-то «соленым» на сленге, когда хотят сказать, что человек обижен или «дуется».

She always gets so salty when I miss her calls — Она всегда так обижается, если я пропускаю ее звонки.

Suck — отстой

Употребляется как глагол. Что-то вроде «я плох в этом». А вот sucks переводится как наречие (отстойно, хреново).

You know, I suck at relationships — Знаешь, я отстой по части взаимоотношений.

Weird — странный

От этого слова происходит также weirdo — существительное, которое можно перевести как «чудак».

You could’ve just asked for her phone number, weirdo — Мог бы просто взять у нее номер телефона, чудила.

Yummy — вкусный

Так говорят о чем-то очень аппетитном и нереально вкусном.

This is the best cake I’ve ever had. Yummy! — Это лучший торт, который я когда-либо ел. Вкусняшка!

Если вам интересна тема современного английского языка — обязательно загляните в нашу статью о популярных сокращениях в переписке.

Бонус: сленг рэперов

Американская хип-хоп культура — это отдельное явление в мире сленга. У ее представителей сформировался особый язык, зачастую непонятный простым обывателям. Чем популярней становился хип-хоп, тем больше людей стали употреблять эти слова в разговорной речи, а позже некоторые выражения перекочевали и в другие языки.

Вот распространенные слова, которые можно встретить на американских просторах, от бедных кварталов Чикаго до роскошной вечеринки в LA. Check this out (зацените):

Boys in blue / five o / coppers / cops — полицейские
Cabbage — деньги, «капуста»
Cellie — сотовый телефон
Dawg — близкий друг, “свой”, кореш
Dead presidents — купюры (от того, что на долларах изображены бывшие президенты США)
Dough — деньги
Cheese — деньги
Flashin — злиться, нервничать
Flow — стиль читки в рэпе
Homies — близкие друзья, друганы
Hood — район (сокращение от neighborhood)
Hype — хайп, шумиха
Hustla — гангстер, занимающийся любой незаконной деятельностью
Gang — банда
Lowrider — заниженная машина
OG — настоящий гангстер (original gangster). Сегодня чаще означает просто “настоящий” (original)
Peeps — чуваки
Props — дань уважения за что-либо
Respect — уважуха
Shawdy (shorty) — девушка
Stilo — стиль (от style)
Thug — гангстер
Tag — подпись (обычно под граффити или рисунком)
To dis — опустить (от слова disrespect — «неуважение»)
Trill — уважаемый, крутой (от слов true + real)
Vibe — атмосфера, ощущения от чего-то
Wack — чушь, отстой

Выразить что-то крутое и нереальное можно многими словами и помимо cool: bomb, dope, hot, boo-yaa, crazy, off tha hook.

Как видите, сленг явление само по себе уникальное и непостоянное. Для того, чтобы быть в курсе всех модных словечек, нужно регулярно общаться с носителями языка, причем, желательно, в неформальной обстановке. Плюсы очевидны: и разговорный английский подтянете, и узнаете много нового.

Английский сленг в интернете: как написать сообщение и смс

  • Общая информация
  • Принципы образования слов в переписке
  • Эмоции и чувства
  • Как попрощаться
  • Интернет переписка
  • Разные фразы и слова
  • Практическое задание

Когда начинаешь на практике встраивать английский язык в свою жизнь и общаться с носителями языка в сообщениях на сайтах языкового обмена или в чате скайпа, так или иначе сталкиваешься с современным языком, культурой и сленгом.

Важная часть последнего — специальные аббревиатуры, которые английская и американская молодежь постоянно использует в общении через интернет, социальные сети и по смс. Ими заменяют целые фразы, чтобы сэкономить время.

Есть же в русском: «спс», «ЗЫ», «лол». В английском список богатый, но не бойтесь запутаться. Как только вы поймете логику образования и начнете использовать эти аббревиатуры на практике, вы станете мастером смс и мгновенных сообщений на английском. 🙂

Общая информация

Аббревиатуры, о которых я говорю, делятся на 2 группы: акронимы и сокращения.

Акронимы представляют собой аббревиатуру из начальных звуков каждого слова, входящего в данную фразу. Произносится как одно слово, а не по буквам.

  • BFN — bye for now — ладно, пока
  • JK — just kidding — да я просто шучу
  • TTYL — talk to you later — поговорим позже

Сокращения позволяют исключить из слова часть букв, оставив прежнее звучание. При этом значение слова остается понятным.

  • Plz, pls — please — пожалуйста (просьба)
  • Thx — thanks — спасибо
  • U — you — ты

Бывает, что буквы и звуки заменяются цифрами, сходными по звучанию с данным словом.

  • L8r — later — позднее
  • B4 — before — до
  • 2morro — tomorrow — завтра

Принципы образования слов в переписке

буква, цифра, символ значение примеры
0 nothing
1 one — числительное «один» 1t — want — хотеть
NO1 — no one — никто
SOM1 — someone — кто-то
2 two — числительное «два»
to — предлог направления «в», «на»
too — наречие «слишком», «тоже»
2day — today — сегодня
me2 — me too — я тоже
4 four — числительное «четыре»
for — предлог «для»
4ever — forever
gud 4u — good for you
8 eight — числительное «восемь»
ate — форма глагола «to eat» в Past Simple
GR8 — great — великолепно
w8 — wait — ждать, подожди
m8 — mate — приятель
CUL8R — see you later — увидимся позже
B be — глагол «быть»
bee — существительное «пчела»
2b or not 2b — to be or not to be — быть или не быть
C see — глагол «видеть» OIC — Oh, I see. — О, я вижу.
N сокращенный союз and — «и» y n u — yes, and you? — да, а ты?
R are — форма глагола «to be» r u ok — are you ok? — ты в порядке?
U you — местоимение «ты» luv u — love you — люблю тебя
X Xmas — Christmas — Рождество
xxx — kisses — поцелуи
@ at @5 — at five — в 5 часов

Эмоции и чувства

  • XOXO — hugs and kisses — целую-обнимаю
  • ROFL — rolling on the floor laughing — «пацталом» от смеха
  • IDC — I don’t care — мне без разницы
  • MU — I miss you — я по тебе скучаю
  • OMG — Oh my gosh! — Надо же! О Боже!
  • AML — all my love — со всей любовью
  • LOL — laughing out loud — смеюсь во весь голос (не в прямом смысле) 🙂

Как попрощаться

  • АТВ — all the best — всего самого лучшего
  • BRB — be right back — скоро вернусь
  • HAND — have a nice day — желаю приятного дня
  • KIT — keep in touch — созвонимся, будем на связи
  • PCM — please call me — перезвони мне, пожалуйста
  • GTG — got to go — мне пора
  • HAGN — have a good night — спокойной ночи
  • CU, CYA — see you — до скорого

Интернет переписка

  • ASAP — as soon as possible — максимально скоро, так быстро, как возможно
  • F2F — face to face — лицом к лицу
  • FYI — for your information — для информации, к вашему сведению
  • IMHO — in my humble opinion — по моему скромному мнению (иногда саркастически)
  • AFC — away from computer — не у монитора, отошел от компа
  • OT — off topic — не по теме, оффтопик
  • POV — point of view — мнение, точка зрения
  • WUF — Where are you from? — Откуда ты?
  • LMIRL — let’s meet in real life — давай встретимся в реале
  • WU? — What’s up? — Что нового? Как оно?
  • WAN2TLK — Want to talk? — Хочешь поговорить?
  • B2W — back to work — возвращаюсь к работе
  • F2T — free to talk — могу говорить

Разные фразы и слова

  • BTW — by the way — кстати говоря
  • MSG — message — сообщение
  • cum ova — come over — приходи
  • WKND — weekend — выходной
  • TYVM — thank you very much — огромное тебе спасибо
  • XLNT — excellent — отлично
  • abt — about — о, по поводу
  • AKA — also known as — известный также как
  • AFAIK — as far as I know — насколько мне известно
  • NP — no problem — никаких проблем, нет проблем
  • YW — you are welcome — пожалуйста (в ответ на благодарность)
  • b/f — boyfriend — бойфренд, парень
  • g/f — girlfriend — девушка, подруга
  • YDAY — yesterday — вчера
  • BDAY — birthday — день рождения
  • IDK — I don’t know — без понятия
  • av/ad — have/had — глагол иметь в настоящей форме/глагол иметь в прошедшей форме

Практическое задание

И небольшое упражнение! Попробуйте прочитать фразы ниже, как если бы вы их встретили в сообщении или по смс. Проверьте себя в конце статьи!

Сокращений много, не заучивайте все подряд. Постарайтесь запомнить те, которые на ваш взгляд нужны чаще всего. Затем просто обращайте внимание на фразы, которые встречаются. Наблюдайте и анализируйте их смысл и скрытые значения. На случай, если попадется незнакомое выражение, посмотрите в одном из следующих словариков: 1, 2, 3, 4.

Переписка с англичанами и американцами так, как это делают они, может быть действительно забавным опытом. Только будьте внимательны. Не пишите начальнику или западному коллеге m8 или lol. И осторожнее со словом imho — его могут использовать не только в прямом значении, но и саркастически. Например, в значении «по моему ошибочному мнению», «смиренно выскажусь».

Используйте акронимы и сокращения в переписке с друзьями, приятелями и близкими знакомыми в смс и сообщениях. Но знайте меру. Не сокращайте все подряд, чтобы не пришлось потом объяснять, что вы написали. 🙂 Иногда проще написать полный вариант слова.

Подумайте, где и с кем вы можете попрактиковаться в таком общении. Сохраните в закладки и зарегистрируйтесь на сайтах, о которых я рассказывала в этой статье.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Ну а теперь ответы на задание!

  1. il b @ home @ 9. — I’ll be at home at 9. — Я буду дома в 9 часов.
  2. cum ova 2 my bday party 2day. — Come over to my birthday party today. — Приходи ко мне на день рождения сегодня.
  3. il try 2 w8 4u b4 the event. — I’ll try to wait for you before the event. — Постараюсь подождать тебя до мероприятия.
  4. AFAIK, they promised 2do the work 4us asap. — As far as I know, they promised to do the work for us as soon as possible. — Насколько я знаю, они обещали сделать для нас работу максимально быстро.
  5. CU 2morrow, m8! — See you tomorrow, mate! — Увидимся завтра, друг!
  6. Did u av an xlnt day? — Did you have an excellent day? — У тебя был отличный день?
  7. tyvm, brb — thank you very much, be right back — большое спасибо тебе, я скоро вернусь
  8. thats a gd idea!- That’s a good idea! — Cупер идея!

100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!

– Все норм, спс!

– Пжлст.

Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

  • на использовании цифр (4, 8)
  • на названиях букв (R = are, C = see)
  • на выбрасывании гласных (smmr = summer)
  • на акронимах – вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY = I love New York).

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

& = and (и)

0 = nothing (ничего)

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

2U = to you (тебе)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только – так сразу)

ATB = all the best (всего наилучшего)

Где смотреть сериалы на английском: список бесплатных сайтов

B = to be (быть)

B4 = before (до, прежде чем)

B4N = bye for now (пока, до встречи)

BAU = business as usual (идиома, означающая, что дела продолжают идти, как обычно, несмотря на сложную ситуацию)

BBL = to be back later (вернуться позже, быть позже)

BC = because (потому что)

BF = boyfriend (молодой человек, парень, бойфренд)

BK = back (назад, обратно)

BRB = to be right back (скоро вернуться). Например, ты “чатишься” с кем-то, но вынужден ненадолго отойти. BRB (скоро вернусь), – пишешь ты, и идешь по своим делам.

BRO = brother (брат)

BT = but (но)

BTW = by the way (кстати, между прочим)

BYOB / BYO = to bring your own booze, to bring your own bottle (“со своим алкоголем”). Указывается на приглашении в том случае, когда хозяин вечеринки не будет предоставлять выпивку для гостей. Кстати, у группы System Of A Down есть песня B.Y.O.B. (Bring Your Own Bombs вместо Bottle).

Текст песни читай .

C = to see (видеть)

CIAO = goodbye (до свидания, пока). Это сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так – чао).

COS / CUZ = because (потому что)

CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)

CUL = see you later (увидимся позже)

CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)

D8 = date (дата, свидание)

DNR = dinner (ужин)

EOD = end of debate (конец дискуссии). Используется во время спора, когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)

EZ = easy (легко, просто, удобно)

F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)

F8 = fate (судьба)

FYI = for your information (к твоему сведению)

33 лучших британских сленговых слова

GF = girlfriend (девушка, герлфренд)

GMTA = great minds think alike (поговорка “Великие умы мыслят одинаково”). Что-то вроде нашего “у дураков мысли сходятся” только наоборот 🙂

GR8 = great (замечательно, отлично и т.д.)

GTG = got to go (должен идти)

HAND = have a nice day (хорошего дня)

HB2U = happy birthday to you (с днем рождения)

HOLS = holidays (каникулы, отпуск)

HRU = how are you (как ты? как дела?)

HV = to have (иметь)

ICBW = it could be worse (могло быть хуже)

IDK = I dont know (я не знаю)

IDTS = I don’t think so (я так не думаю, не думаю, не согласен)

ILU / Luv U = I love you (я люблю тебя)

IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению). Выражение уже давно перекочевало в наш интернет в виде транслитерации ИМХО.

IYKWIM = if you know what I mean (если ты понимаешь, о чем я)

JK = just kidding (просто шучу, это шутка)

KDS = kids (дети)

KIT = to keep in touch (оставаться на связи)

KOTC = kiss on the cheek (поцелуй в щеку)

L8 = late (поздно, недавно, за последнее время)

L8R = later (позже)

LMAO = laughing my ass out (так смешно, что пятую точку себе “отсмеял”).

LOL = laughing out loud (значение идентично предыдущему). Это популярное английское сокращение тоже позаимствовано нашим интернетным сленгом в виде транслитерации ЛОЛ.

LSKOL = long slow kiss on the lips (французский поцелуй)

LTNS = long time no see (давно не виделись)


Пример из стикеров для Viber

Luv U2 = I love you too (тоже люблю тебя)

M8 = mate (приятель, друг, чувак). Сленговое слово mate – примерно то же самое, что dude (чувак, пацан и т.д.): Hey, mate, what’s up? (Эй, чувак, как оно?)

MON = the middle of nowhere (идиома, означающая “очень далеко, у черта на куличках”)

MSG = message (сообщение, послание)

MTE = my thoughts exactly (ты читаешь мои мысли, я думаю точно так же)

MU = I miss you (скучаю по тебе)

MUSM = I miss you so much (скучаю по тебе очень сильно)

MYOB = mind your own business (занимайся своим делом, не лезь в чужие дела)

N2S = needless to say (само собой разумеется, очевидно что…)

NE1 = anyone (кто угодно, любой)

NO1 = no one (никто)

NP = no problem (без проблем, не проблема)

OIC = oh, I see (понятно; вот оно что). Используется в ситуации, когда ты хочешь показать собеседнику, что тебе понятен предмет разговора.

PC&QT – peace and quiet (тишина и покой). Идиома, которая чаще всего используется в контексте желания более спокойной жизни: All I want is a little peace and quiet (Все, что я хочу – немного тишины и покоя).

PCM = please call me (пожалуйста, позвони мне)

PLS = please (пожалуйста)

PS = parents (родители)

QT = cutie (милашка)

R = are (форма глаголы to be)

ROFL / ROTFL = rolling of the floor laughing (катаюсь по полу от смеха)

RUOK = are you ok? (ты в порядке? все хорошо?)

SIS = sister (сестра)

SKOOL = school (школа)

SMMR = summer (лето)

SOB = stressed out bad (чувствовать сильный стресс)

это видео с субтитрами.

SOM1 = someone (кто-то)

TGIF = thank God it’s Friday (Слава Богу, сегодня пятница)

THX = thanks (спасибо)

THNQ = thank you (спасибо тебе)

TTYL = talk to you later (поговорим позже)

Список устойчивых выражений в английском языке

U = you (ты)

WAN2 = to want to (хотеть)

WKND = weekend (выходные)

WR = were (форма глагола to be)

WUCIWUG = what you see is what you get (что видишь, то и получишь)


Фраза была использована для креативных постеров кетчупа Heinz

Выражение имеет несколько значений:

  1. Свойство прикладных программ или веб-интерфейсов, в которых содержание отображается в процессе редактирования и выглядит максимально близко похожим на конечную продукцию (подробнее ).
  2. Определение, которое используется, когда говорящий хочет показать, что нет ничего скрытого, нет никаких секретов и подводных камней.

Может использоваться, как определение честного и открытого человека:

He is a what-you-see-is-what-you-get kind of person. (Он относится к типу человека “что видишь, то и получишь”)

Также идиомой могут пользоваться, например, продавцы в магазине, когда уверяют нас, что товар, который мы купим, выглядит так же, как и на витрине:

The product you are looking at is exactly what you get if you buy it. What you see is what you get. The ones in the box are just like this one. (Если Вы купите этот продукт, то получите именно то, что видите сейчас. Единицы товара, которые в коробках, точно такие же, как эта).

X = kiss (поцелуй)

XLNT = excellent (отлично, превосходно)

XOXO = hugs and kisses (объятия и поцелуи). Точнее сказать “обнимашки и целовашки”, если следовать интернет-трендам 🙂

YR = your / you’re (твой / ты + форма глагола to be)

ZZZ.. = to sleep (спать) Сокращение используется, когда человек хочет показать собеседнику, что он уже вовсю спит / засыпает.

Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке

Как видишь, все английские сокращения в интернете поддаются определенной логике, принципы которой мы разобрали еще в начале статьи. Поэтому достаточно несколько раз “пробежаться по ним глазами”, и ты легко сможешь использовать и, главное – понимать их. CUL8R, M8 🙂